Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
troggy
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 20 Lieu: le touquet
|
écrit le Friday 21 Dec 07, 14:26 |
|
|
Sou francés. Não falo portugués muito bem. Necesito praticar com um portugués o com um brasileiro. Podem escrever em portugués. Lo entendo muito melhor que o falo. |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Friday 21 Dec 07, 15:27 |
|
|
troggy a écrit: | Sou francés. Não falo portugués muito bem. Necesito praticar com um portugués o com um brasileiro. Podem escrever em portugués. Lo entendo muito melhor que o falo. |
Coucou ! Je vais faire des petites corrections dans ta phrase, si tu permets !
Sou francês. Não falo português muito bem. Preciso praticar com um português ou com um brasileiro. Podem escrever em português. O entendo muito melhor que eu falo.
Voili, voilou ! Pas fâché ? C'est juste pour que tu progresses... |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Friday 21 Dec 07, 17:58 |
|
|
Au fait, le titre de ton message devrait être : correspondência. |
|
|
|
|
Dino
Inscrit le: 09 Oct 2006 Messages: 479 Lieu: Αθήνα – Ελλάδα
|
écrit le Friday 21 Dec 07, 18:10 |
|
|
Também seria bom saber de que tipo de correspondência estamos falando? |
|
|
|
|
troggy
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 20 Lieu: le touquet
|
écrit le Saturday 22 Dec 07, 1:18 |
|
|
Obrigado, Nina. Os acentos em portugués!...
E muito tarde y depois de uma certa hora, não estou capaz de falar em portugués.
Je passe donc au français. La difficulté pour moi, c'est que je pratique beaucoup l'espagnol et quand je veux m'exprimer en portugais, les mots et les tournures de phrases me viennent en espagnol.
Releio em voz alta o que escribo em portugués e não sé porque, pero leio com el acento brasileiro.
Bon, Nina, tu vas encore avoir du travail pour corriger mes fautes. Bises, et merci. |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Saturday 22 Dec 07, 10:58 |
|
|
troggy a écrit: | Obrigado, Nina. Os acentos em portugués!...
E muito tarde y depois de uma certa hora, não estou capaz de falar em portugués.
Je passe donc au français. La difficulté pour moi, c'est que je pratique beaucoup l'espagnol et quand je veux m'exprimer en portugais, les mots et les tournures de phrases me viennent en espagnol.
Releio em voz alta o que escribo em portugués e não sé porque, pero leio com el acento brasileiro.
Bon, Nina, tu vas encore avoir du travail pour corriger mes fautes. Bises, et merci. |
Ce n'est pas du travail, voyons ! Quand je donne un coup de main, c'est de bon coeur. A quoi servirait de garder une connaissance si on ne la partage pas ?
"Releio em voz alta o que escribo em portugués e não sé porque, pero leio com el acento brasileiro."
Leio de novo em voz alta o que escrevo em português e não sei porquê, mas leio com acento brasileiro.
Je tiens ici à présenter des excuses aux autres Babéliens. Je n'ai pas la science infuse et suis sujette à commettre aussi des erreurs. Nul n'est parfait, n'est-ce pas ? |
|
|
|
|
Dino
Inscrit le: 09 Oct 2006 Messages: 479 Lieu: Αθήνα – Ελλάδα
|
écrit le Saturday 22 Dec 07, 11:09 |
|
|
Não sería ... mas leio com sotaque brasileiro ? |
|
|
|
|
troggy
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 20 Lieu: le touquet
|
écrit le Saturday 22 Dec 07, 14:20 |
|
|
Obrigado, Nino e Dino. Um sotaque brasileiro. O sabia.
Comme diraient les anglophones, mon portugais est rouillé. |
|
|
|
|
Dino
Inscrit le: 09 Oct 2006 Messages: 479 Lieu: Αθήνα – Ελλάδα
|
écrit le Sunday 23 Dec 07, 12:00 |
|
|
@Nina Padilha:
De nada, minha cara. Eu faço o que eu posso para ajudar quem precisa de ajuda, e mais nada.
De rien, ma chère. Je fais ce que je peux pour aider ceux qui en ont besoin, sans plus. |
|
|
|
|
|