Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Wednesday 21 Dec 11, 18:20 |
|
|
Qu'est-ce que la langue de bois ?
Voici la définition que propose Christian Delporte, dans son livre, Une histoire de la langue de bois (2009)
"un ensemble de procédés qui, par des artifices déployés, visent à dissimuler la pensée de celui qui y recourt pour mieux influencer et contrôler celle des autres."
D'où vient cette expression ? Elle est relativement récente.
Il cite un article d'Edgar Morin, paru en 1961, (revue Arguments) à propos de la Chine :
"La langue de bois utilisée par le parti traduit, comme toute langue rituelle, un refus ou une impuissance à formuler la réalité des faits".
Dans un chapitre intitulé "Origines et contextes de la langue de bois", (Des mots en politique, Propos d'étymologie sociale), Maurice Tournier cite un exemple de cette même revue datant de 1957.
À l'origine, on parlait de "langue de bois" pour désigner la langue des dictatures communistes. Puis le sens s'est étendu à celle utilisée par les hommes et femmes politiques des démocraties.
Dans le Robert :
"Langue de bois : le discours des dirigeants, dans les pays de l'Est (désigné par les opposants au régime),
Par extension : Toute façon de s'exprimer qui abonde en stéréotypes et en formules figées."
La "langue de bois" s'oppose à ce que l'on pourrait appeler le "parler vrai".
Le problème, c'est qu'aucun homme politique avouera qu'il pratique la langue de bois, mais dira avec conviction qu'il dit la vérité.
(le menteur, c'est toujours l'adversaire politique)
Selon Christian Delporte, la langue de bois se dit Betonsprache en allemand (langue de béton)
double-speak ou double-talk en anglais
Il faudrait compléter cette liste... |
|
|
|
|
Oliv
Inscrit le: 16 Oct 2011 Messages: 124 Lieu: Toulouse
|
écrit le Wednesday 21 Dec 11, 18:37 |
|
|
La langue de bois par l'exemple: un générateur automatique de discours politique dénué de sens
http://g-langue-de-bois.fr/politique/discours.php
(ne pas hésiter à recharger la page, ça change à chaque fois)
En hongrois: langue de bois = bikkfanyelv (même expression mais le bois est précisé: bikk/bükk = du hêtre - merci à András à ce sujet).
Dernière édition par Oliv le Thursday 22 Dec 11, 19:34; édité 1 fois |
|
|
|
|
u pistùn
Inscrit le: 15 Aug 2011 Messages: 301 Lieu: Liguria
|
écrit le Thursday 22 Dec 11, 13:50 |
|
|
En italien on a politichese qui rend bien "toute façon de s'exprimer qui abonde en stéréotypes et en formules figées."
Mais pour "discours des dirigeants, dans les pays de l'Est" on utilise lingua di legno, calque du français. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6527 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 22 Dec 11, 15:18 |
|
|
Xavier a écrit: | À l'origine, on parlait de "langue de bois" pour désigner la langue des dictatures communistes. Puis le sens s'est étendu à celle utilisée par les hommes et femmes politiques des démocraties.
Dans le Robert :
"Langue de bois : le discours des dirigeants, dans les pays de l'Est (désigné par les opposants au régime),
Par extension : Toute façon de s'exprimer qui abonde en stéréotypes et en formules figées." |
Un russophone peut-il nous parler de l'expression "langue de chêne", qui semblerait avoir eu la même signification en Russie tsariste. |
|
|
|
|
Romanovich
Inscrit le: 05 Dec 2006 Messages: 340 Lieu: Poitiers
|
écrit le Thursday 22 Dec 11, 16:18 |
|
|
Si je ne me trompe pas, en linguistique (ou plutôt en analyse du discours), le premier à avoir parlé de langue de bois est Pêcheux (peut-être fin des années 60) dans le cadre de l'étude du discours politique, et de ses formes récurrentes en vue d'imposer une idéologie, dont l'exemple était en effet le discours communiste. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1893 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Tuesday 28 May 24, 14:54 |
|
|
Dans la langue de bois des politiciens, je connais
-les meilleurs délais
-la problématique (là où il s'agit simplement de problème)
-proactif (= collabo)
Plus récemment, j'entends "inondation par ruissellement". Diantre, y en a-t-il d'autres ?
Et le prédicat n'est-il pas con,tenu dans le sujet? L'eau de pluie va-t-elle être nécessairement la totalité de celle de l'inondation?
Que nenni, dirait un enfant de douze ans qui réfléchit quelque peu.
On peut supposer que cette assertion soit celle d'une victime d'inondation due à une pluie, qu'il dira catastrophique et donc imputable à l'assurance et on lui pardonne volontiers cet "écart" de langage. Ou encore une assertion d'un politicien ayant mal diagnostiqué... |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3872 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 28 May 24, 15:26 |
|
|
dawance a écrit: | Plus récemment, j'entends "inondation par ruissellement". Diantre, y en a-t-il d'autres ?
|
Oui, on distingue trois types principaux d'inondations : par débordement, par ruissellement ou par remontée de nappe.
https://ppri-yon.fr/le-bassin-versant/3-formes-de-debordement/ |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1893 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Wednesday 29 May 24, 19:55 |
|
|
Désolé de ne pas partager les appellations de ce site, ayant moi-même participé jadis à l’État belge, au problème du calcul des débits pour le calcul des réseaux d'égouts (et leurs subsides), puis des subsides pour les dégâts d'inondations. La notion de bassin versant est essentielle, avec tous ses attributs: perméabilité, effet parapluie et effet éponge ou retenue, etc...Je ne vois pas la nécessité de distinguer le ruissellement du bassin amont de celui qui intervient "directement", celui-ci pouvant être peu pentu et intervenir malheureusement en même temps que celui d'amont.
Quant au relèvement de la nappe phréatique, au point d'inonder, il est inconnu ici. On est déjà content quand ce niveau remonte. |
|
|
|
|
|