Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6527 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 17 Jun 07, 1:06 |
|
|
angl. to retaliate : rétorquer, répondre à une attaque. Vient du latin retaliare , lui-même dérivé du lat. talis "tel".
Le mot est intéressant car il se trouve, par le latin, apparenté au français "loi du talion" (cf. "œil pour œil, dent pour dent"). |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Sunday 17 Jun 07, 1:49 |
|
|
En effet, c'est "to get revenge". Le dit-on aussi aux USA? |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6527 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 17 Jun 07, 4:04 |
|
|
Le sens n'est pas nécessairement celui de vengeance; il peut être celui de riposte coup pour coup.
C'est ce sens que je vois le plus souvent dans les informations par exemple. Si le pays A envoie un missile sur un pays B et B répond automatiquement en envoyant un missile, c'est de la riposte (angl. retaliation) , pas nécessairement de la vengeance, qui elle suggère une décision chargée d'émotion.
Dernière édition par Jacques le Sunday 17 Jun 07, 13:10; édité 2 fois |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Sunday 17 Jun 07, 13:09 |
|
|
En français il me semble que retorsion est assez proche de l'angl. retaliation. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6527 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 14 May 11, 12:45 |
|
|
La loi du talion (œil pour œil) est toujours d'actualité.
En Iran, un homme a été récemment condamné à etre aveuglé (5 gouttes d'acide par œil) pour avoir lui-même aveuglé une femme qui avait refusé ses avances. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 13 Aug 11, 8:56 |
|
|
Jacques a écrit: | angl. to retaliate : rétorquer, répondre à une attaque. Vient du latin retaliare , lui-même dérivé du lat. talis "tel" |
Ceci est mis en doute par Ernout et Meillet qui, eux, savent qu'il y a en latin des longues et des brèves et, contrairement aux Anglo-saxons, les notent :
tāliō, génitif tāliōnis : rapprochements beaucoup plus satisfaisants pour le sens avec les celtiques vieil-irl. tale « paye » et gall. talu « payer », tous deux avec ă bref !
Ernout ou Meillet a écrit: | Si l'étymologie vaut, l'ā serait dû à un rapprochement avec tālis par étymologie populaire. |
|
|
|
|
|
nicola.kirwan
Inscrit le: 20 Aug 2011 Messages: 2 Lieu: Etats-Unis (Missouri)
|
écrit le Sunday 21 Aug 11, 4:15 |
|
|
felyrops a écrit: | En effet, c'est "to get revenge". Le dit-on aussi aux USA? |
Oui, c'est une expression commune.
La plupart du temps, "retaliation" et "revenge" sont utilisés comme synonymes. |
|
|
|
|
|