Diccionario etimológico vasco in español-francés-inglés
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
> Diccionario etimológico vasco
español
baita(n) - Diccionario etimológico vasco-español-francés-inglés(s. XVII) Casa, interior. La palabra ha sido comparada con el semítico bait "casa" que ha dado formas en Europa en los Alpes italianos y acasa en el jerga francés con baïte "casa, cuarto" (Les Voleurs, Vidocq, 1836). Pero la forma vasca es muy limitada en Labourd y parece más bien derivar del afirmativo bai que ha dado baita "aceptación" de donde el sentido "interior".
(XVIIe s.) Maison, chez, dans, intérieur. On a rapproché ce terme du sémitique bait "maison" qui a donné des formes en Europe, notamment dans les Alpes en Italie du nord et peut-être en argot français avec baïte "chambre, maison" (Les Voleurs, Vidocq, 1836). Mais la forme basque est très localisée en Labourd et semble plutôt dériver de l’affirmatif bai qui a fait baita "consentement" d’où le glissement de sens "for intérieur" > "intérieur".
(XVIIth c.) House, inside, by. The word has been compared with semitic bait "house" that gave forms in Europe in the north of Italy or in french slang baïte "room, house" (Les Voleurs, Vidocq, 1836). But the basque form is restricted to Labourd and seems rather to come from the affirmative bai which made baita "agreement" wherefrom the shift to "inside".
Diccionario etimológico vasco
Índice de páginas
Contacto : Michel Morvan