Diccionario etimológico vasco in español-francés-inglés
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
> Diccionario etimológico vasco
español
gal - Diccionario etimológico vasco-español-francés-inglésCena común de dos familias en los campos. De gari "trigo" y afari "cena".
Repas commun de deux familles dans les champs. De gari "blé" et afari "repas".
Common supper of two families in the fields. From gari "wheat" and afari "supper".
(932) Leña seco. De gal- "perdido" y sufijo -ar.
(932) Bois sec. De gal- "perdu" et suffixe -ar.
(932) Dry wood. From gal- "lost" and suffix -ar.
(Ororbia, 1758) Gallardo. Del castellano.
(Ororbia, 1758) Débrouillard. De l’esp. gallardo "id.".
(Ororbia, 1758) Resourceful. From sp. gallardo "id.".
(1745) Triguero. De gari "trigo" y suf. -ari.
(1745) Marchand de blé. De gari "blé" et suff. d’agent -ari.
(1745) Wheat merchant. From gari "wheat" and suff. -ari.
(1745) Cerealista. De gari "trigo" y suf. agente -ari.
(1745) Céréalier. De gari "blé" et suff. d’agent -ari.
(1745) Grain grower. From gari "wheat" and agent suff. -ari.
(1632) Hiladillo, manchega, galón. Del romance.
(1632) Galon, soutache. Du roman.
(1632) Braid, decoration. From roman.
Mercado de trigo. De gal-/gari "trigo".
Marché au froment. De gal-/gari "blé".
Wheat market. From gal-/gari "wheat".
(1562) Cedazo. De gari "trigo" y bahe "cedazo".
(1562) Tamis. De gari "blé" et bahe "tamis".
(1562) Sieve. From gari "wheat" and bahe "sieve".
(Baztan) Badajo. De gare "cencerro" y bin "lengua". Véase también ozpin "relampago" y mihi "lengua".
(Baztan) Battant de cloche. De gare "sonnaille" et bin "langue". Voir aussi ozpin "éclair" et mihi "langue".
(Baztan) Bell’s clapper. From gare "bell" and bin "tongue". See also ozpin "lightning" and mihi "tongue".
(s. XVI) Pregunta.
(XVIe s.) Question.
(XVIth c.) Question.
(1545) Perdido De *gal-. Cp. turco qal "acabar" ?
(1545) Perdu. De *gal-. Cp. turc qal "finir" ?
(1545) Lost. From *gal-. Cp. turkish qal "to come to end" ?
Suciedades. De galdu "perdido".
Impuretés. De galdu "perdu".
Impurities. From galdu "lost".
(1565) Deseo. Del roman?
(1565) Désir. Du roman?
(1565) Desire. From roman?
Segador. De gari "trigo" y epaile "segador".
Faucheur. De gari "blé " et epaile "coupeur".
Reaper. From gari "wheat" and epaile "cutter".
Codorniz (Zool.). De gari "trigo" y eper "perdiz".
Caille (Zool.). De gari "blé" et eper "perdrix".
Quail (Zool.). From gari "wheat" and eper "partridge".
(1617) Galerna, tempestad, tormenta. Del castellano.
(1617) Vent fort, tempête, tourmente. De l’esp. galerna.
(1617) Stormwind, storm. From spanish galerna.
Trigo humedo. De gari "trigo" y eze "húmedo".
Blé humide. De gari "blé" et eze "humide".
Wet wheat. From gari "wheat" and eze "wet".
Nivel. Hay la palabra galga en castellano, pero significa "muela" o "freno".
Niveau. Il existe galga en espagnol, mais il signifie "meule" ou "bride, frein".
Level. There is galga in spanish, but it means "millstone" or "brake".
Granzas. De gari "trigo" y gin "residuo".
Criblures de froment. De gari "blé" et gin "résidu".
Rest of wheat. From gari "wheat" and gin "residue".
(1562) Galgo (Zool.). Del castellano.
(1562) Lévrier (Zool.). De l’esp. galgo "id.".
(1562) Greyhound (Zool.). From sp. galgo "id.".
(V, G) Viento sureste. De galgo "tibio".
(B, G) Vent de sud-est. De galgo "tiède".
(B, G) Southeast wind. From galgo "lukewarm".
Trigo algo moreno, trechel. De gari "trigo" y gorri "rubio".
Blé de couleur foncée. De gari "blé" et gorri rouge".
Black wheat. From gari "wheat" and gorri "red".
(AN) Blennoragia. De galo "francés".
(HN) Vérole. De galo "français".
(HN) Pox. From galo "french".
(BN, S) Restos de un animal muerto. De gal- "perder" y ki "materia".
(BN, S) Restes d’une bête morte par accident. De gal- "perdre" et ki "matière".
(LN, S) Rests of an accidental dead animal. From gal- "to loose" and ki "matter".
(1745) Gallardete. Del castellano.
(1745) Banderolle. De l’esp. gallardete "id.".
(1745) Pennant. From sp. gallardete "id.".
Trigo duro o moreno (Bot., triticum turgidum). De trigo y motz "mocho".
Blé dur (Bot., triticum turgidum). De gari "blé" et motz "émoussé".
Durum wheat, macaroni wheat (Bot., triticum turgidum). From gari "wheat" and motz "blunt".
Rastrojo. De gari "trigo" y ondo "después".
Chaume. De gari "blé" et ondo "après".
Aftermath. From gari "wheat" and ondo "after".
Calza. Del castellano.
Pantalon, culotte, chausse. De l’esp. calza "bas, chausse".
Trousers, pant. From sp. calza "id.".
Diablo. De galtza "calza" y gorri "rubia".
Diable. De galtza "culotte" et gorri "rouge".
Devil. From galtza "trousers" and gorri "red".
Acero. Var. de altzairu "id.".
Acier. Var. de altzairu "id.".
Steel. Var. of altzairu "id.".
(R, S) En perneras. De galtza "calza" y as "nudo".
(R, S) Jambes nues. De galtza "chausse" et as "nu".
(R, S) Barelegged. From galtza "trouser" and as "nude".
(1571) Pérdida. De gal "perder".
(1571) Perte. De gal "perdre".
(1571) Loss. From gal "to lose".
(1626) Medias, calcetín. De galtza "calcetín" y erdi "media".
(1626) Chausse, chaussette. De galtza "culotte, chausse" et erdi "demi, moitié" (cp. esp. medias).
(1626) Knee-breeches, sock. From galtza "trousers" and erdi "half" (cp. sp. medias).
(G) Media, calceta. Del castellano.
(G) Chaussette. De l’esp. calceta "id.".
(G) Sock. From spanish calceta "id.".
(época romana) Calzada. Del latín calceata "id.".
(époque romaine) Chaussée. Du latin calceata "id.".
(roman time) Highway. From latin calceata "id.".
(s. XVII) Calzón. Del castellano.
(XVIIe s.) Culotte. De l’esp. calzón "id.".
(XVIIth c.) Breeches. From sp. calzón "id.".
(V, G) Rastrojo, paja. De gari "trigo".
(B, G) Paille, résidu de blé. De gari "blé".
(B, G) Straw. From gari "wheat".
Trigo candeal. De gari "trigo" y zuri "blanco".
Froment. De gari "blé " et zuri "blanc".
Wheat. From gari "corn, wheat" and zuri "white".
Diccionario etimológico vasco
Índice de páginas
Contacto : Michel Morvan