Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
abata - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais(BN, S) Leurre pour les palombes. Du rom. abatar "abattre".
(BN, S) Señuelo para las palomas. Del rom. abatar "abatir".
(LN, S) Lure for doves. From rom. abatar "to make down".
Rabatteur de palombes. Du roman abatar "abattre, rabattre" et suff. d’agent -ari.
Centinela para el paso de las palomas. Del romance abatar "abatir" y suf. agente -ari.
Beater of doves. From roman abatar "to drive down" and agent suff. -ari.
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan