Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français espagnol anglais


> Dictionnaire étymologique basque français en ligne

> Dictionnaire étymologique basque-français (2024) [PDF]




abata - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais
abata
(BN, S) Leurre pour les palombes. Du rom. abatar "abattre".
(BN, S) Señuelo para las palomas. Del rom. abatar "abatir".
(LN, S) Lure for doves. From rom. abatar "to make down".

abatari
Rabatteur de palombes. Du roman abatar "abattre, rabattre" et suff. d’agent -ari.
Centinela para el paso de las palomas. Del romance abatar "abatir" y suf. agente -ari.
Beater of doves. From roman abatar "to drive down" and agent suff. -ari.






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan