Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français espagnol anglais
> Dictionnaire étymologique basque français



bar - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais
bar
(R) Nécessité. Var. de behar "id.".
(R) Necesidad. Var. de behar "id.".
(R) Need. Var. of behar "id.".

bara
(XVIIe s.) Barre, aune, traverse. De l’espagnol vara "id.".
(s. XVII) Vara, ana, larguero. Del castellano vara "id.".
(XVIIth c.) Bar, yardstick, rail. From sp. vara "id.".

baradisu
(1330) Paradis. Du latin paradisu(m) "id.".
(1330) Paraíso. Del latín paradisu(m).
(1330) Paradise. From latin paradisu(m).

baraila
(XIXe s.) Maxilaire, mandibule. Apparenté à l’espagnol mejilla et au latin maxilla.
(s. XIX) Maxilar, mandibula. Emparentado con castellano mejilla y latín maxilla.
(XIXth c.) Jaw. Cognate with spanish mejilla and latin maxilla.

barakuilo
(G) Escargot (Zool.). Terme expressif.
(G) Caracol (Zool.). Palabra expresiva.
(G) Snail (Zool.). Expressive word.

barano
(S, 1696) Autour. Du béarnais barano "id.".
(S, 1696) Alrededor. Del bearnés barano "id.".
(S, 1696) Around. From bearnese barano "id.".

barata
(L, S) Dispute, échange. Du gascon baratà "changer".
(L, S) Disputa, intercambio. Del gascón baratà "cambiar".
(L, S) Dispute, exchange. From gascon baratà "to change".

baratx
(1571) Lentement. De *bar- "lent". Voir bare.
(1571) Lentamente. De *bar- "lento, tardo". Véase bare.
(1571) Slowly. From *bar- "slow". See bare.

baratxü
(S) Tranquille. De baratx "lent, calme". Cf. bare.
(S) Tranquilo. De baratx "lento, calmo". Cf. bare.
(S) Quiet. From baratx "slow, quiet". Cf. bare.

baratz
(B) Calme. De bare "lent, calme".
(V) Calmo. De bare "lento, tranquilo".
(B) Quiet. From bare "slow, quiet".

baratze
(XIe s.) Jardin. De bara "barre, barrière" et suffixe -tze.
(s. XI) Huerto. De bara "barra, barrera" y sufijo -tze.
(XIth c.) Garden. From bara "fence, bar, rod" and suffix -tze.

baratzuri
(1106) Ail (Bot.). De baratze "jardin" et zuri "blanc".
(1106) Ajo (Bot.). De baratze "huerto" y zuri "blanco".
(1106) Garlic (Bot.). From baratze "garden" and zuri "white".

barau(r)
(B, G) Jeûne. Nombreuses var. bareu, barur. Cp. peut-être géorgien marxva "id." (?) ou drav. bar-ig "vide". Cf. peut-être aussi basque bar-ik "sans".
(V, G) Ayuno. Hay muchas var. bareu, barur. Cp. acaso georgiano marxva "id." (?) o drav. bar-ig "vacío". Cf. acaso también vasco bar-ik "sin".
(B, G) Fasting. Many var. bareu, barur. Cp. perhaps georgian marxva "id." (?) or drav. bar-ig "empty". Cf. perhaps also basque bar-ik "without".

barausi
(B, 1800) Déjeuner. De barau "jeûne" et (h)autsi "casser, briser".
(V, 1800) Desayunar. De barau "ayuno" y (h)autsi "romper".
(B, 1800) To breakfast. From barau "fast" and (h)autsi "to break".

barazki
(G, 1745) Légume. De baratze "jardin" et ki "matière".
(G, 1745) Legumbre. De baratze "huerto" y ki "materia".
(G, 1745) Vegetable(s). From baratze "garden" and ki "matter".

bard(a)
(XVIIe s.) Vigile, veille. On a proposé un lien avec le breton abardaez "id.", mais c’est douteux.
(s. XVII) Vigilia, víspera. Ha sido comparado con el bretón abardaez "id.", pero es dudoso.
(XVIIth c.) Eve. A link with breton abardaez "id." has been presumed, but it is dubious.

barda
(1099) Branche, ronce. Du vieux-castillan barda "ronce" .Terme pré-roman commun apparenté au caucasien bard "buisson". Cf. aragonais bardo "boue", le nom de lieu basque Bardos. Il est possible toutefois que ce dernier nom soit aussi en rapport avec l’idée de "végétation marécageuse". Cf. Bardenfleth, Bardewisch en Allemagne. Une forme (variante?) *burd est présente en gascon (Cf. Eau Bourde petit fleuve près de Bordeaux, Burdigala > Bordeaux). Cf. géorgien bard "taillis", mingrélien burd, dravidien burd "boue" très probablement apparenté (DED n° 4291) et altaïque bürd "marécage".
(1099) Rama de árbol. Del antiguo castellano o pre-romance barda "zarza"? Palabra pre-romance emparentado con el caucásico bard "id.". Cf. aragonés bardo "barro", el topónimo vasco Bardos. Hay probablemente una variante *burd- en gascón (río Eau Bourde cerca de Bordeaux, Burdigala > Bordeaux). Cf. georg. bard, megrel. burd, drav. burd "barro, lodo" muy probablemente emparentado (DED n°4291) y altaico bürd "lodazal".
(1099) Branch. From old spanish or pre-roman barda cognate with caucasian bard "bush". Cf. aragonese bardo "mud", the basque toponym Bardos. This name is perhaps also meaning "marshy plants". There is a variant form burd in gascon (cf. Eau Bourde a little river near Bordeaux, Burdigala > Bordeaux ). Cf. georgian bard "bush", megrelian burd, dravidian burd "mud" much probably cognate (DED n°4291) and altaic bürd "swamp".

bardin
(B) Egal, semblable. Var. de berdin "id.".
(V) Igual, similar. Var. de berdin "id.".
(B) Equal, similar. Var. of berdin "id.".

bare
(1147) Limace; calme, flegmatique. Apparenté à barauts "bave".
(1147) Babosa; calmo, flematico. Emparentado con barauts "baba".
(1147) Slug; calm, flegmatic. Cognate with barauts "slime".

bare
(1596) Rate. De bare (1147).
(1596) Bazo. De bare (1147).
(1596) Spleen. From bare (1147).

baretxe
(B) Posément. De *bar- "lent".
(V) Pausadamente. De *bar- "lento".
(B) Quietly. From *bar- "slow".

barga
(S) Carde. Du béarnais barga "id.".
(S) Carda. Del bearnés barga "id.".
(S) Carding-comb. From bearnese barga "id.".

bargo
(1330) Cochonnet. Apparenté au gascon bargou "id.". Terme pré-roman apparenté au caucasien du nord barg "agneau". Le terme est connu aussi de l’indo-européen.
(1330) Cerdito, cochinillo. Emparentado con gascón bargou "id.". Palabra pre-romance emparentada con el caucásico del norte barg "cordero". La palabra es conocida también en el indoeuropeo.
(1330) Piglet. Cognate with gascon bargou "id.". Pre-roman word cognate with north-caucasian barg "lamb". The word is known also in indoeuropean.

bariatu
(1571) Varier. Du gasc. barià "id.".
(1571) Variar. Del gasc. barià "id.".
(1571) To change. From gasc. barià "id.".

barik
(B) Sans. Var. de gaberik "id".
(V) Sin. Var. de gaberik "id.".
(B) Without. Var. de gaberik "id".

barkatu
(1545) Pardonner, disculper. Du latin parcere "épargner, sauver". Variante parkatu.
(1545) Perdonar, disculpar. Del latín parcere "ahorrar, salvar". Variante parkatu.
(1545) To forgive. From latin parcere "to save, spare". Variant parkatu.

barne
(1366) Intérieur. Voir barru.
(1366) Interior. Véase barru.
(1366) Inside. See barru.

barnetsü
(S) Creux (assiette). De barne "intérieur"
(S) Hondo (plato). De barne "interior".
(S) Hollow (plate). From barne "interior".

baro
(L) Engin de pêche pour pêcher le saumon. Du gasc. barou "id.".
(L) Red de pesca para pescar salmones. Del gasc. barou "id.".
(L) Fishing device for fishing salmons. From gasc. barou "id.".

baroi(n)
(1554) Baron. De l’esp. barón "id.".
(1554) Barón. Del castellano.
(1554) Baron. From sp. barón "id.".

barra
(1680) Barre. De l’esp. barra "id.".
(1680) Barra. Del castellano.
(1680) Bar. From sp. barra "id.".

barrera
Barrière. De l’esp. barrera "id.".
Barrera. Del castellano.
Barrier. From sp. barrera "id.".

barri
(B, 952) Nouveau. Variante de berri.
(V, 952) Nuevo. Variante de berri.
(B, 952) New. Variant of berri.

barride
(Baztan) Voisin. De barrio "quartier" et ide "semblable".
(Baztán) Vecino. De barrio "barrio" e ide "similar".
(Baztan) Neighbour. From barrio "district" and ide "same".

barrika
(B-gip.) Barrique. De l’esp. barrica.
(V-gip.) Barrica. Del castellano.
(B-gip.) Barrel. From sp. barrica.

barrin
Profond. De *barr- "intérieur".
Profundo. De *barr- "interior".
Deep. From *barr- "inside".

barrinoi
(B, 1562) Bassine. De l’esp. barreño "id.".
(V, 1562) Barreño. Del castellano.
(B, 1562) Basin. From sp. barreño "id.".

barritoiketu
(1745) Instiller. De barr- "intérieur" et itoi "goutte".
(1745) Instilar. De barr- "interior" e itoi "gota".
(1745) To instil. From barr- "inside" and itoi "drop".

barrota
(B, G) Varangue (mar.). De l’esp. barrote "id.".
(V, G) Barrote (mar.). Del castellano.
(B, G) Floor plate (mar.). From sp. barrote "id.".

barru
(B, 1025) Intérieur. De *barr- "id." (superlatif barren, barne).
(V, 1025) Interior. De *barr- "id." (superlativo barren, barne ).
(B, 1025) Inside. From *barr- "id." (superlative barren, barne).

barruko
(B) Etable. De barru "intérieur" et suff. -ko.
(V) Establo. De barru "interior" y suf. -ko.
(B) Cowshed. From barru "inside" and suff. -ko.

barrun
(B, G) Ame, esprit, conscience; entrailles. De barru "intérieur".
(V, G) Alma, espiritu, conciencia; entrañas. De barru "interior".
(B, G) Soul, spirit, conscience; entrails. From barru "inside, interior".".

barruzki
Etable. De barru "intérieur".
Establo. De barru "interior".
Cowshed. From barru "inside".

barta
(1203) Boue. Vieux terme pré-roman (cf. gascon barta). D’une racine *bart-/bard-.
(1203) Lodo. Vieja palabra pre-romance (cf. gascón barta ). De una raíz *bart-/ bard-.
(1203) Mud. Old pre-roman word (cf. gascon barta). From *bart-/bard-.

bartz
(XVIIe s.) Pou, lente (Zool.). Var. bazpi, fartz.
(s. XVII) Piojo, liendre (Zool.). Var. bazpi, fartz.
(XVIIth c.) Louse (Zool.). Var. bazpi, fartz.

barza
(R) Petit hêtre. De l’aragonais barza "petit arbre".
(R) Haya pequeño. Del aragonés barza "árbol pequeño".
(R) Little beech tree. From aragonese barza "little tree".






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan