Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français espagnol anglais


> Dictionnaire étymologique basque français en ligne

> Dictionnaire étymologique basque-français (2024) [PDF]




bere - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais
bere
(XIVe s.) Soi, soi-même, son. Pronom possessif de 3ème personne formé de be avec le génitif -(r)e. Cp. ene/nire/nere "mon", gure "notre", zure "votre", etc.
(s. XIV) Su, a su mismo. Pronombre posesivo de 3a persona formado con be al genitivo -(r)e. Cp. ene/nire/nere "mi", gure "nuestro", zure "vuestro", etc.
(XIVth c.) Oneself, his. Possessive pronoun of 3rd person formed of be with the genitive -(r)e. Cp. ene/nire/nere "my", gure "our", zure "your", etc.

bere
(B) Aussi. Var. de ere. La forme biscaïenne est peut-être la forme primitive.
(V) También. Var. de ere. La forma vizcaína es acaso la primitiva.
(B) Also. Var. of ere . The biscayan form is perhaps the original form.

berega
(SP, XVIIe s.) Râpe. Du roman fregar "frotter".
(SP, s. XVII) Escofina. Del romance fregar "estregar".
(SP, XVIIth c.) File. From roman fregar "to rub".

berehala
(XVe s.). Immédiatement. De bere "même" et hala "comme".
(s. XV) Inmediatamente. De bere "mismo" y hala "como".
(XVth c.) Immediately. From bere "same" and hala "as".

berein
(BN) Même si, au moins. Même sens que bederen "au moins" avec contraction bederen > bedren > berein. A ne pas confondre avec le biscayen berein = beredin "beaucoup".
(BN) Aunque, al menos. Mismo sentido que bederen "al menos" con contracción bederen > bedren > berein. No confundir con el viscaíno berein = beredin "mucho".
(LN) Even if, at least. Same meaning than bederen "at least" with contraction bederen > bedren >berein. Not to be confounded with biscaian berein = beredin "much".

bereka
(S, BN) Caresse; frai. Du roman frega "frotter, frayer".
(S, BN) Caricia; desova. Del romance frega "frotar, desovar".
(S, LN) Stroke; spawn. From roman frega "to rub, to spawn".

berendia
(B, G) Un tel, machin. De bere "soi-même, son".
(V, G) Fulano. De bere "su mismo, su".
(B, G) What’s-his-name. From bere "himself, his".

berenotsu
(Alava) Vénéneux. De l’esp. venenoso "id.".
(Alava) Venenoso. Del castellano.
(Alava) Poisonous. From sp. venenoso "id.".

berestemio
(XVIIe s., Oih.) Misanthrope. De bere "soi-même" et estemio "estime".
(s. XVII, Oih) Misántropo. De bere "si mismo" y estemio "estima".
(XVIIth c., Oih.) Misanthrope. From bere "oneself" and estemio "esteem".

berestu
(1360) Pressé, diligent. Du roman prestu "id.".
(1360) Apresurado, diligente. Del romance prestu "id.".
(1360) Diligent. From roman prestu "id.".

bereter
(R, 961) Prêtre. Du roman preter "id.".
(R, 961) Sacerdote. Del romance preter.
(R, 961) Priest. From roman preter.

berex
A part, excepté. Var. de berezi.
Salvo, excepto. Var. de berezi.
Excepted. Var. of berezi.

berezi
(1309) Particulier. De bere "soi-même". Var. berez, bereizi.
(1309) Particular. De bere "su mismo". Var. berez, bereizi.
(1309) Particular. From bere "oneself". Var. berez, bereizi.






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan