Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
jaun - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais(XIe s.) Seigneur. Certains ont voulu y voir le latin dominus. Sa forme romane donu, don conviendrait mieux.
(s. XI) Señor. Fue comparado con el latín dominus. La forma romance donu, don es mejor.
(XIth c.) Lord. It has been supposed to come from latin dominus. Its roman form donu, don would fit better.
(1380) Dieu. De jaun "seigneur" et goiko "d’en haut".
(1380) Dios. De jaun "señor" y goiko "de lo alto".
(1380) God. From jaun "lord" and goiko "of the height".
(G) Aboiement. Var. de zaunka "id.".
(G) Ladrido. Var. de zaunka "id.".
(G) Barking. Var. de zaunka "id.".
(1760) Domaine, seigneurie, propriété. De jaun "seigneur".
(1760) Dominio, señorio, propiedad. De jaun "señor".
(1760) Domain of the lord, property. From jaun "lord".
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan