Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français espagnol anglais


> Dictionnaire étymologique basque français en ligne

> Dictionnaire étymologique basque-français (2024) [PDF]




jaun - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais
jaun
(XIe s.) Seigneur. Certains ont voulu y voir le latin dominus. Sa forme romane donu, don conviendrait mieux.
(s. XI) Señor. Fue comparado con el latín dominus. La forma romance donu, don es mejor.
(XIth c.) Lord. It has been supposed to come from latin dominus. Its roman form donu, don would fit better.

jaungoikoa
(1380) Dieu. De jaun "seigneur" et goiko "d’en haut".
(1380) Dios. De jaun "señor" y goiko "de lo alto".
(1380) God. From jaun "lord" and goiko "of the height".

jaunka
(G) Aboiement. Var. de zaunka "id.".
(G) Ladrido. Var. de zaunka "id.".
(G) Barking. Var. de zaunka "id.".

jauntza
(1760) Domaine, seigneurie, propriété. De jaun "seigneur".
(1760) Dominio, señorio, propiedad. De jaun "señor".
(1760) Domain of the lord, property. From jaun "lord".






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan