Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
migronelatze - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais(S) Grenadier (Bot.). De migronela "grenade" et suff. végétal -tze (= atze "arbre"). Ce mot n’est pas une déformation de "grenade". On le retouve en vx fr. sous la forme migrenier, en gasc. migrèno, miugrane. La forme basque est un dim. en -ela de *migron-. En dernière analyse le terme vient de "mille graines" (prov. milgrana "grenade").
(S) Granado (Bot.). De migronela "granada" y suf. -tze (= atze "tree"). La palabra se llama en fr. ant. migrenier, en gasc. migrèno, miugrane. La forma vasca es un dim. con -ela de *migron-. Todo de "mil semillas" (prov. milgrana).
(S) Pomegranate tree (Bot.). From migronela "pomegranate" and suff. -tze (= atze "tree"). This word is not a distortion of "grenade". Cf. in ols fr. migrenier, gasc. migrèno, miugrane. The basque form is a dim. with -ela of *migron-. All from "mille graines" (thousand grains) like for instance prov. milgrana.
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan