Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
ok - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais(B, BN, G) Indigestion, dégoût. Racine de okatu "vomir". Cp. ouralien *ok- dans le hgr. okád "vomir" ou le fi. oksentaa "id.", altaïque *oki "id.", nicobar shompen okheag "vomir".
(V, BN, G) Disgusto. Raíz de okatu "vomitar". Cp. hgr. okád "id.", fin. oksentaa "id.", altaico *oki "id.", nicobar shompen okheag "id.".
(B, LN, G) Disgust. Stem of okatu "to vomit". Cp. uralian *ok- in hgr. okád "to vomit" and fi. oksentaa "id.", altaic *oki "id.", nicobarese shompen okheag "id.".
Montagne, hauteur, colline ? Ce terme apparaît peut-être dans la toponymie basque (Mont Okabe). Cp. japonais oka "colline" ? Si c’est un hydronyme, cp. avec le fleuve russe Oka.
Montaña, altura, colina ? La palabra aparece acaso en la toponimia vasca (Okabe). Cp. japonés oka "colina" ? Si se trata de un hidrónimo, cp. con el río Oka de Rusia.
Mountain, height, hill ? The word appears perhaps in the basque toponymy (Okabe). Cp. japanese oka "hill" ? If it is an hydronym, cp. with the river Oka of Russia.
(L) Froment, farine. De ogi "blé, pain" et gai "matière".
(L) Harina. De ogi "trigo, pan" y gai "materia".
(L) Wheat, flour. From ogi "wheat, bread" and gai "matter".
(G, XIXe s.) Coupe du blé. De ogi "blé" et suff. alda.
(G, s. XIX) Copa del trigo. De ogi "trigo" y suf. alda.
(G, XIXth c.) Wheat’s cut. From ogi "wheat" and suf. alda.
(B,G) Prune (Bot.). Var. de okaran.
(V, G) Ciruela (Bot.). Var. de okaran.
(B, G) Plum (Bot.). Var. of okaran.
(L-sar.) Lit. Var. de ohe.
(L-sar.) Cama. var. de ohe.
(L-sar.) Bed. Var. of ohe.
(HN) Louche, bigle. Var. de oker "tordu, borgne, oblique".
(AN) Bizco. Var. de oker "torcido, bizco, oblicuo"
(HN) Squinty. Var. of oker "twisted, squinty".
Coin, écurie, étable. Du lat. locellu(m) "boîte, écrin, petit lieu, coin". Var. okulu, ukuilu, okolo.
Rincón, cuadra, establo. Del lat. locellu(m) "caja, pequeño lugar, rincón". Var. okulu, ukuilu, okolo.
Corner, cowshed. From lat. locellu(m) "box, little place, corner". Var. okulu, ukuilu, okolo.
(1025, Reja) Tordu, mauvais.
(1025, Reja) Retorcido, malo.
(1025, Reja) Twisted, bad.
(B) Airelle, myrtille (Bot.). Selon Azkue ce mot viendrait du nom de la montagne (Oketa, Zigoitia, Alava) sur laquelle pousse cette plante.
(V) Arándano (Bot.). Según Azkue la palabra vendría del nombre de la montaña (Oketa, Zigoitia, Alava) donde crece esta planta.
(B) Blueberry, bilberry (Bot.). According to Azkue this word comes from the name of the mountain (Oketa, Zigoitia, Alava) where it grows.
Aliment; morceau, viande. L. Michelena propose un emprunt au lat. buccella "bouchée" ?
Alimento; carne. L. Michelena propone un prestamo del lat. buccella "bocado" ?
Food, piece, meat. L. Michelena proposes a borrowing from lat. buccella "mouthful" ?
(BN, S) Pivert (Zool.). Du lat. pop. aucellu(m) "oiseau" selon P. Lhande. Pour J. Braun ("Nomina verbalia en las lenguas kartvelicas y en el vasco"), de *i-kwil < *i-kwid "pivert" à comparer aux racines verbales du vx géor. *kod, kwet/kwed "couper, piquer" et au vx géorg. kod-al-a "pivert", ce qui paraît assez peu convaincant et trop compliqué.
(BN, S) Pájaro carpintero (Zool.). Del lat. pop. aucellu(m) "pájaro" según P. Lhande. Para J. Braun ("Nomina verbalia en las lenguas kartvelicas y en el vasco"), de *i-kwil < *i-kwid "pájaro carpintero" lo que compara con raices verbales del georg. antiguo *kod, kwet/kwed "cortar, picar" y con georg. antiguo kod-al-a, "pájaro carpintero", lo que parece poco convincente y demasiado complicado.
(BN, S) Woodpecker (Zool.). From pop. lat. aucellu(m) "bird" according to P. Lhande. For J. Braun ("Nomina verbalia en las languas kartvelicas y en el vasco"), from *i-kwil < *i-kwid "woodpecker" to compare with verbal roots of old georg. *kod, kwet/kwed "to cut, to pick" and old georg. kod-al-a "woodpecker", what seems not very convincing and too complicated.
(BN) Trisaïeul. De oki "vieux" et buraso "parent". Var. okhilabiraso.
(BN) Antepasado. De oki "viejo" y buraso "pariente". Var. okhilabiraso.
(LN) Great-great-grandfather. De oki "old" and buraso "parent". Var. okhilabiraso.
(S) Pré attenant à la maison. Du lat. loculu(m) "petit lieu"
(S) Prado al lado de la casa. Del lat. loculu(m) "pequeño lugar".
(S) Meadow near the house. From lat. loculu(m) "little place".
(B) Posséder. Var. de euki "tenir".
(V) Tener. Var. de euki "id.".
(B) To have. Var. of euki "to hold".
(XIIe s.) Lieu. Variante toki.
(s. XII ) Lugar. Variante toki.
(XIIth c.) Place. Variant toki.
Epeiche (Zool.). De okilo "pic" et gorri "rouge".
Pico picapinos (Zool.). De okilo "pico" y gorri "rojo".
Spotted woodpecker (Zool.). From okilo "woodpecker" and gorri "red".
(1025) Boulanger. De ogi "pain" et -gin "qui fait".
(1025) Panadero. De ogi "pan" y -gin "que hace".
(1025) Baker. From ogi "bread" and -gin "maker".
Mitron. De okin "boulanger" et mutil "garçon".
Mozo panadero. De okin "panadero" y mutil "mozo".
Baker’s boy. From okin "baker" and mutil "boy".
(HN, BN) Grappe. Var. de golkho
(AN, BN) Racimo. Var. de golkho.
(HN, BN) Bunch, grape. Var. de golkho.
Morceau. Var. de mokor "id.".
Pedazo. Var. de mokor "id.".
Bit. Var. of mokor "id.".
Menton. Var. de kokotx "menton".
Barbilla, mentón. Var. de kokotx
Chin, face. Var. de kokotx "chin".
(B, G) Bonne terre d’ensemencement. De ogi "blé".
(V, G) Tierra buena para la sembra. De ogi "trigo".
(B, G) Good earth for sowing. De ogi "wheat".
(S) Enceinte (trivial). De oküpatü "occuper, mettre enceinte".
(S) Embarazada. De oküpatü "ocupar, poner embarazada".
(S) Pregnant. From oküpatü "to occupy, get a woman pregnant".
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan