Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français espagnol anglais


> Dictionnaire étymologique basque français en ligne

> Dictionnaire étymologique basque-français (2024) [PDF]




or - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais
or
(1103) Chien. Var. hor "id.".
(1103) Perro. Var. hor "id.".
(1103) Dog. Var. hor "id.".

oradore
(1562) Orateur. De l’esp. orador "id.".
(1562) Orador. Del castellano.
(1562) Speaker. From sp. orador "id.".

orai
(G, 1280?) Nuage. Var. de odai, odei "id.".
(G, 1280?) Nube. Var. de odai, odei "id.".
(G, 1280?) Cloud. Var. de odai, odei "id.".

orai(n)
(XVIe s.) Maintenant. Du roman hora "heure".
(s. XVI) Ahora. Del romance hora.
(XVIth c.) Now. From roman hora "hour".

orain
(B, G) Ephélide, grain de beauté, rousseur. Peut-être de ori "jaune". Var. orein, orin.
(V, G) Efélides, lunar, peca. Quizá de ori "amarillo". Var. orein, orin.
(B, G) Ephelides, beauty spot, freckle. Perhaps from ori "yellow". Var. orein, orin.

orainik
(HN, Baztan) Jusqu’à maintenant. Var. de oraindik "id.".
(AN, Baztan) Todavía, aún. Var. de oraindik "id.".
(HN, Baztan) Yet, until now. Var. of oraindik "id.".

orapil
Beignet. De ore "pâte" et bil "ronde".
Buñuelo. De ore "pasta" y bil
Doughnut. From ore "paste" and bil "round".

oraska
(XIXe s.) Pétrin. De ora "pâte" et aska "auge".
(s.XIX) Artesa. De ora "pasta" y aska "pesebre".
(XIXth c.) Dough trough. From ora "paste" and aska "trough".

oratorio
Oratoire. De l’esp. oratorio "id.".
Oratorio. Del castellano.
Oratory. From. sp. oratorio "id.".

oratsa
Disque du soleil. De ori "jaune".
Disco del sol. De ori "jaune".
Sun. From ori "yellow".

oratu
Amasser. De ore "pâte".
Amasar. De orepasta".
To amount. From ore "paste".

oratz
(B) Trace des animaux. De or "pied" et atz "marque, trace".
(V) Rastro de los animales. De or "pie" y atz "rastro".
(B) Tracks of animals. From or "foot" and atz "mark".

oratz
(XIXe s.) Teigne des chiens. De or "chien " et atz "gratter".
(s. XIX) Tiña de los perros. De or "perro" y atz "rascar".
(XIXth c.) Tinea of dogs. From or "dog" and atz "to scratch".

oratzaile
(B) Fourchette. De oratu "saisir, prendre" (cp. cast. tenedor) et suff. d’agent -zaile.
(V) Tenedor. De oratu "tener, prender" y suf. agente -zaile.
(B) Fork. From oratu "to take, hold" (cp. sp. tenedor) and agent suff. zaile.

orbain
(BN, S) Cicatrice. Pour P. Lhande le mot viendrait du lat. orbum "dénué de, privé de, orphelin". On ne voit pas pourquoi. Var. orbail, orbal, orban, orbeñ.
(BN, S) Cicatriz. For P. Lhande la palabra vendría del lat. orbum "huérfano, privado de". No convincente. Var. orbail, orbal, orban, orbeñ.
(LN, S) Scar. For P. Lhande the word would come from lat. orbum "orphan". There is no reason for that. Var. orbail, orbal, orban, orbeñ.

orban
(B, 1596) Tache. Voir orbain.
(V, 1596) Mancha. Véase orbain.
(B, 1596) Spot. See orbain.

orbangabe
Immaculé. De orban "tache" et gabe "sans".
Inmaculado. De orban "mancha" y gabe "sin".
Immaculate. From orban "spot, stain" and gabe "without".

orbel
Feuille morte. De orri "feuille" et bel "noire".
Hoja seca. De orri "hoja" y bel "negra".
Dead leaf. From orri "leaf" and bel "black".

orbi
(XVIIe s., Oih.) Course, gallop. Forme courte de orbide.
(s. XVII, Oih.) Carrera, galope. Forma corta de orbide.
(XVIIth c.) Running, gallop. Short form of orbide.

orbide
(L) Course, galop. De or "pied" et bide "chemin".
(L) Carrera, galope. De or "pie" y bide "camino".
(L) Running, gallop. From or "foot" and bide "way".

orboila
(1745) Montre. De or "heure" et boila "boule".
(1745) Reloj. De or "hora" y boila "bola".
(1745) Watch. From or "hour" and boila "round thing".

orburu
(1745) Artichaut (Bot.). De orri "feuille" et buru "tête".
(1745) Alcachofa (Bot.). De orri "hoja" y buru "cabeza".
(1745) Artichoke (Bot.). From orri "leaf" and buru "head".

orda
Tocsin. Du rom. orda "id.".
Toque de alarma. Del rom. orda "id.".
Tocsin, alarm. From rom. orda "id.".

orde
(1545) Remplaçant, substitut. Du roman orden "ordre".
(1545) Substituto. Del romance orden.
(1545) Susbstitute. From roman orden.

ordeka
(G) Plaine, champ. De la base *ord-/urd- "plat, plateau" (cf. ordoki, ordo et les nombreuses formes dérivées de cette base en toponymie).
(G) Llanura, campo. De la base *ord-/urd- "llano" (cf. ordoki, ordo y las numerosas formas derivadas de esta base en la toponimia).
(G) Plain, field. From the base *ord-/urd- "flat place" (cf. ordo, ordoki and the numerous derivated forms in the toponymy).

ordenatu
(1562) Ordonner. De l’esp. ordenar "id.".
(1562) Ordenar. Del castellano.
(1562) To order. From sp. ordenar "id.".

ordener
(1745) Exécuteur testamentaire. De orden "ordre".
(1745) Albacea. Del castellano orden.
(1745) Estate executor. From orden "order".

ordez
Au lieu de, à la place de. De orde et suff. instrumental -z.
En lugar de, en vez de. De orde y suf. instrumental -z.
Instead of. From orde and instrumental suff. -z.

ordibürü
(S) Ivrogne. De ordi "ivre" et buru "tête".
(S) Borracho. De ordi y buru "cabeza".
(S) Drunkard. From ordi "drunk" and buru "head".

ordoki
(1290) Plaine, plateau. De ord- / urd- "plateau" et oki "lieu".
(1290) Llanura, meseta. De ord-, urd- "meseta" y oki "lugar".
(1290) Plain, plateau, highland. From ord- /urd- "plateau" and oki "place".

ordongo
Brave, vaillant. De *ordo "mâle" ? Cf. ordots, ordoski "mâle".
Valiente. De *ordo "macho" ? Cf. ordots, ordoski "macho".
Brave. From *ordo "male" ? Cf. ordots, ordoski "male".

ordotx
Mâle, verrat. De *ord- qui semble apparenté à urde "porc" et ots "mâle". Il existe toutefois une forme orots qui se dit du mâle du chien ou du veau. La forme souletine ots est peut-être une contraction de orots avec perte du -r- intervocalique. Faut-il tenir compte aussi de ots "bruit", voire de otso "loup" ?
Macho, verraco. De *ord- acaso emparentado con urde "puerco" y ots "macho". Hay una forma orots para el perro o el ternero macho. La forma suletina ots esta acaso una contracción de orots con perdida de la -r- intervocalica. Debemos también tener en cuenta ots "ruido" y otso "lobo" ?
Male, boar. From *ord- perhaps cognate with urde "pig" and ots "male". There is however a form orots for the male of the dog or of the calf. The suletin form ots is perhaps a contraction of orots with loss of the intervovalic -r-. Should we also take in account ots "noise, cry" and otso "wolf" ?

ordu
(1545) Heure. Du latin ordo temporum "ordre chronologique".
(1545) Hora. Del latín ordo temporum "orden cronológico".
(1545) Hour. From latin ordo temporum "chronological order".

ordun
(R) A pied, piéton. De oin "pied".
(R) Peón. De oin "pie".
(R) Walking. From oin "foot".

ore
Pâte.
Pasta.
Paste.

oregano
(B, G) Origan (Bot.). De l’esp. orégano "id.".
(V, G) Orégano (Bot.). Del castellano.
(B, G) Marjoram ( Bot.). From sp. orégano "id.".

orein
Cerf (Zool.).
Ciervo (Zool.).
Stag, deer (Zool.).

oreinmi
(ms-Lond.) Scolopendre, langue de cerf (Bot.). De mi "langue" et orein "cerf".
(ms-Lond.) Lengua cervina (Bot.). De mi "lengua" y orein "ciervo".
(ms-Lond.) Hart’s tongue fern (Bot.). From mi "tongue" and orein "hart, stag".

orezti
(1745) Pâte au miel. De ore "pâte" et ezti "miel".
(1745) Sopaipa, masa con miel. De ore "pasra" y ezti "miel".
(1745) Paste with honey. From ore "paste" and ezti "honey".

orga
Charrette. Terme peut-être apparenté au sibérien *org "traîneau" (finnois reg-, tchouktche orw). Certains préfèrent y voir le latin organa "instrument".
Carreta. Palabra acaso emparentada con el siberiano *org "trineo" (finés reg-, chukchi orw). Algunos lo hacen venir del latín organa "instrumento".
Cart. Perhaps cognate with siberian *org "sledge" (finnish reg-, chukchee orw). Was also compared with latin organa "instrument".

organbide
(1366) Chemin charretier. De orga "charrette" et bide "chemin".
(1366) Camino carretil. De orga "carro" y bide "camino".
(1366) Cart way. From orga "cart" and bide "way".

organo
Orgue. Du rom. organo/organu "id.". Var. organu (1562).
Organo. Del rom. organo/organu "id.". Var. organu (1562).
Organ. From rom. organo/organu "id.". Var. organu (1562).

orgari
Charretier. De orga "charrette".
Carretero. De orga "carreta".
Cartman. From orga "cart".

orgatto
Chariot, brouette. Dim. de orga "charrette".
Carretila. Dim. de orga "carreta, carro".
. Dim. of orga "cart".

orgerresto
(L-ain.) Ornière des roues. De orga "charrette" et errest- "trace, traînée".
(L-ain.) Huella de las ruedas. De orga "carreta" y errest- "huella".
(L-ain.) Rut of the wheels. From orga "cart" and errest- "rut".

orgil
(HN) Croquant, paysan, idiot. Peut-être var. de ergel "fou" ou composé orga "charrette" et ibil " qui va".
(AN) Majagranzas, majadero, destripaterrones. Acaso var. de ergel "loco" o de orga "carreta" e ibil "ir".
(HN) Stupid. Perhaps var. of ergel "crazy" or compound of orga "cart" and ibil "to go".

orgina
(1741) Orgue(s). Du roman.
(1741) Organo. Del romance.
(1741) Organum. From roman.

orhaka
(S) Fournée de pain. De orhe "pâte".
(S) Hornada de pan. De orhe "pasta".
(S) Batch. From orhe "paste".

orhoitu
Se souvenir. Selon L. Michelena, FHV, 106, la forme ancienne serait oreitu encore présente dans les dialectes aezcoans, à côté de var. comme or(h)itu. Il s’agirait d’un emprunt au lat. collectu(m) "recueilli" avec aphérèse de la vélaire initiale. En principe lat. -ll- donne -l- en basque et non -r- sauf exception. Ce qui supposerait un passage par le vx gasc. *coréit.
Acordarse. Según L. Michelena, FHV, 106, la forma antigua sería oreitu todavía presente en los dialectos aezcoanos (var. or(h)itu). Se trataría de un prestamo al lat. collectu(m) "recogido" con aféresis de la velar inicial. En principio lat. -ll- da -l- en vasco y no -r-, lo que supone un prestamo de una forma del gasc. antiguo *coréit.
To remember. According to L. Michelena, FHV, 106, the old form would be oreitu still present in aezcoan dialects beside var. like or(h)itu. It mighet be a borrowing from lat. collectu(m) "gathered" with apheresis of the initial velar. Normaly lat. -ll- gives -l- in basque and not -r- if no exception. What should suppose a more direct borrowing from old gasc. *coréit.

ori
(HN) Nuage. Var. de odei "id.".
(AN) Nube. Var. de odei "id.".
(HN) Cloud. Var. of odei "id.".

ori
Jaune. De *or et suff. qualifiant -i. Cp. gorr-i "rouge", zur-i "blanc", etc. Peut-être apparenté au lat. aurum "or".
Amarillo. De *or y suf. qualifiante -i. Cp. gorr-i "rojo", zur-i "blanco", etc. Quizá emparentado con lat. aurum "oro".
Yellow. From *or and qualifying suff. -i. Cp. gorr-i "red", zur-i "white", etc. Perhaps cognate with lat. aurum "gold".

orikai
(1745) Réséda (Bot.). De ori "jaune" et gai "chose".
(1745) Gualda, gualdón (Bot.). De ori "amarillo" y gai "cosa".
(1745) Reseda (Bot.). From ori "yellow" and gai "thing".

orile
(1745) Vermicelle. De ore "pâte" et ile "cheveu".
(1745) Fideo(s). De ore "pasta" e ile "cabello".
(1745) Vermicelli. From ore "paste" and ile "hair".

orin
Tache. Var. de orein "id.".
Lunar. Var. de orein "id.".
Spot. Var. of orein "id.".

orinke
(1745) Orin (mar.). De l’esp. orinque "id.".
(1745) Orinque (mar.). Del castellano.
(1745) Buoyrope (mar.). From sp. orinque.

orio
Huile. Var. de olio.
Olio. Var. de olio.
Oil. Var. of olio.

oritz
Colostrum, premier lait après la mise bas. Certains comme Schuchardt (Die iberische Deklination, 5) ont proposé le lat. *colestrum comme étymologie, ce qui paraît douteux à L. Michelena (FHV, 314). On pourrait penser aussi à ori "jaune". En dehors du basque cf. sous toute réserve mo. orag, urag "premier lait". Var. horitz, oratz, oreitz, olitz.
Calostro, primera leche después del parto. Algunos como Schuchardt (Die iberische Deklination, 5) propone el lat. *colestrum, lo que parece dudoso a L. Michelena (FHV, 314). Se puede pensar también a ori "amarillo". Fuera del vasco cf. sin garantía mo. orag, urag "primera leche". Var. horitz, oratz, oreitz, olitz.
Colostrum, first milk after the birth. For some people like Schuchardt (Die iberische Deklination, 5) from lat. *colestrum, what seems dubious to L. Michelena. (FHV, 314). One could propose also ori "yellow". Outside of basque, cf. under all proper reserves mo. orag, urag "first milk". Var. horitz, oratz, oreitz, olitz.

orizta
(HN, G) Rousseur. De ori "jaune, orangé, roux". Cf. orin, orizto.
(AN, G) Pelirrojo. De ori "amarillo, rojizo". Cf. orin, orizto.
(HN, G) Russet. From ori "yellow, orange, russet". Cf. orin, orizto.

orizto
(G) Couleur sur la peau du bétail. De ori "jaune".
(G) Color sobre la piel del ganado. De ori "amarillo".
(G) Colour on the skin of the cattle. From ori "yellow".

orjat
Orgeat. Du français.
Horchata. Del fr. orgeat "id.".
Orgeai, barley water. From fr. orgeat.

orka
(1745) Orque (Zool.). De l’esp. orca "id.".
(1745) Orca (Zool.). Del castellano.
(1745) Killer whale (Zool.). From sp. orca "id.".

orkara
Chaleur (chienne). De or "chien" et gar "flamme, zèle, chaleur".
Celo (de perra). De or "perro" y gar "celo".
Heat (of bitch). De or "dog" and gar "flame, heat".

orkarte
Pas. Néol. créé par S. Arana Goiri, de oin "pied" et arte "entre".
Paso. Neol. de S. Arana Goiri, de oin "pie" y arte "entre".
Step. Neol. from S. Arana Goiri, from oin "foot" and arte "between".

orkatila
(B, G) Cheville. De forca "fourche" au diminutif avec influence possible de oin "pied".
(V, G) Tobillo. De forca "horca" y diminutivo con posible influencia de oin "pie".
(B, G) Ankle. From forca "fork" with diminutive and possible influence of oin "foot".

orkatz
(B) Ergot, éperon. Du rom. forca "fourche" et atz "patte, pied".
(V) Espolón. Del rom. forca "horca" y atz "pie".
(B) Spur. From rom. forca "fork" and atz "foot".

orkhatz
Chamois, chevreuil, cerf (Zool.). Pourrait être un composé du rom. forca "fourche" et hatz "patte, pied". Cf. aussi orkatz "ergot".
Gamuza, corzo, ciervo (Zool.). Acaso del rom. forca "horca" y hatz "pie". Cf. también orkatz "espolón".
Chamois, deer, stag (Zool.). Perhaps from rom. forca "fork" and hatz "foot". Cf. also orkatz "spur".

orki
(R) Attendre, espérer. Var. de iguriki "id.".
(R) Esperar. Var. de iguriki "id.".
(R) To wait, hope. Var. of iguriki "id.".

orko
(B) Echalas, pieu, soutien. De l’esp. horcón "fourche, poteau".
(V) Estaca, palo, sostén. Del cast. horcón.
(B) Prop, stake, support. From sp. horcón "fork, stake, pole".

orkolo
(B) Pouce. De or- "pied" (gros orteil) ou er(h)i "doigt" (cf. erkora "pouce"). Var. orkoro (B).
(V) Dedo pulgar. De or- o er(h)i "dedo" (cf. erkora "dedo pulgar"). Var. orkoro (V).
(B) Thumb. From or- "foot" or er(h)i "finger" (cf. erkora "thumb"). Var. orkoro (B).

orlegi
(Néol.) Vert. Selon L. Michelena, de orri "feuille" et -legi par imitation de beillegi (B) "jaune", cf. FLV, 4, 1970, 67.
(Neol.) Verde. Según L. Michelena, de orri "hoja" y -legi, imitación de beillegi (V) "amarillo", cf. FLV, 4, 1970, 67.
(Neol.) Green. According to L. Michelena, from orri "leaf" and -legi by imitation of beillegi (B) "yellow", cf. FLV, 4, 1970, 67.

orma
(1257) Mur. Du lat. forma "forme". Cp. esp. horma.
(1257) Pared. Del lat. forma. Cp. cast. horma.
(1257) Wall. From lat. forma "form". Cp. sp. horma.

ormaza
(B) Mâchoire. Peut-être de ortz "dent" et mazela "mâchoire, joue" ?
(V) Mandibula. Acaso de ortz "diente" y mazela "mandibula, mejilla".
(B) Jaw. Perhaps from ortz "tooth" and mazela "jaw, cheek" ?

ornigon
(R) Bouillie de maïs, gaude. Du cast. hormigo/hormigón "semoule, mélange"
(R) Gacha de maiz. Del cast. hormigo/hormigón "sémola, mezcla".
(R) Gruel of corn. From sp. hormigo/hormigón "semolina, mixture".

orno
(BN) Vertèbre (cf. uzkorno "coccyx"). Cf. mongol noro "vertèbre, dos", ce qui supposerait une métathèse.
(BN) Vértebra (cf. uzkorno "cóccix"). Cf. mo. noro "vértebra, loma", lo que supondría una metátesis.
(LN) Vertebra (cf. uzkorno "coccyx"). Cf. mongolian noro "vertebra, back", what presumes a metathesis.

ornu
(G, HN) Angine. Var. de gornu/gormu "gourme".
(G, AN) Angina. Var. de gornu/gormu
(G, HN) Angina, tonsils. Var. of gornu/gormu

oro
Tout. Terme souvent suffixé sous des formes réduites -ro, -ero. L’étymologie est complexe. On pourrait aussi bien rapprocher ce terme de l’indo-européen, par ex. du grec olos "tout" que du dravidien or, oro "un". Var. oso.
Todo. Palabra frecuentemente sufijada con formas reducidas -ro, -ero. Etimología compleja. Se puede comparar la palabra con el indoeuropeo, por ejemplo el griego olos "todo" o también con el dravídico or, oro "uno". Var. oso.
All. Word often suffixed under reducted forms -ro, -ero. The etymology is difficult. It might be compared as well with indoeuropean like greek olos "all" for instance and also with dravidian or, oro "one". Var. oso.

oroboteretsu
Omnipotent. De oro "tout" et botere "pouvoir".
Omnipotente. De oro "todo" y botere "poder".
Allmighty. From oro "all" and botere "power".

orogal
(S) A tout perdre (jouer). De oro "tout" et gal "perdre".
(S) A perder todo (juego). De oro "todo" y gal "perder".
(S) Losing all (play). From oro "all" and gal "to lose".

oroi
Souvenir, mémoire. Var. de orhoit-, orhit- "id.". Cf. ohitu.
Recuerdo, memoria. Var. de orhoit-, orhit- "id.". Cf. ohitu.
Remembrance. Var. of orhoit-, orhit- "id.". Cf. ohitu.

oroi
(G) Nuage. Var. de odoi "id.".
(G) Nube. Var. de odoi "id.".
(G) Cloud. Var. of odoi "id.".

oroi
(G) Sol. Var. de orue, orube "id.".
(G) Suelo. Var. de orue, orube "id.".
(G) Ground. Var. of orue, orube "id.".

orots
Mâle (animal). P. Lhande supposait un emprunt au germ. auerochs "aurochs" mais il s’agit d’une erreur due à la restriction du sens à "veau mâle" alors que le terme signifie "mâle" en général. Voir aussi ordots et ots.
Macho (animal). P. Lhande supone un prestamo del germ. auerochs pero se trata de una equivocación debida a la limitación al sentido "ternero macho" cuando la palabra es "macho animal" en general. Véase también ordots y ots.
Male (animal). P. Lhande supposed a borrowing from germ. auerochs but it is a mistake due to the restriction of the meaning to "male calf" when the word means "male animal" in general. See also ordots and ots.

oroztu
(B) Laisser refroidir la pâte. De ore "pâte" et otz "froid".
(V) Dejar enfriar la pasta. De ore "pasta" y otz "frío".
(B) To let the paste get cold. From ore "paste" and otz "cold".

orpintxa
(L, BN) Oeil de perdrix. De oin "pied" et pintz "ampoule, renflement". Var. orpix (S).
(L, BN) Ojo de gallo. De oin "pie" y pintz "ampola, hinchazón". Var. orpix (S).
(LN, L) Soft clavus. From oin "foot" and pintz "blister, swelling". Var. orpix (S).

orpo
Talon. De oin, or- "pied" et suff. -po.
Tacón. De oin, or- "pie" y suf. -po.
Heel. From oin, or- "foot" and suff. -po.

orratx
Libellule (Zool.). Var. dim. de orratz "aiguille".
Libélula (Zool.). Var. dim. de orratz "aguja".
Dragonfly (Zool.). Dim. var. of orratz "needle".

orratz
(XIIIe s.) Aiguille, pointe, pousse, germe. Cp. finnois ora, oras "id.".
(s. XIII) Aguja, punta, brote, germen. Cp. finés ora, oras "id.".
(XIIIth c.) Needle, point, sprout, germ. Cp. finnish ora, oras "id.".

orraze
(1208) Peigne. Le même que orratz "pointe, dent".
(1208) Peine. Lo mismo que orratz "punta, diente".
(1208) Comb. The same as orratz "point, tooth".

orre
Genévrier (Bot.). Est dans Orreaga, nom basque de Roncevaux. Peut-être apparenté à orri "feuille" ?
Enebro (Bot.). Es en Orreaga, el nombre vasco de Roncesvalles. Quizá emparentado con orri "hoja".
Juniper (Bot.). Is in Orreaga, the basque name of Roncevaux. Perhaps cognate with orri "leaf" ?

orri
(1087) Feuille. Cf éventuellement orre "genévrier".
(1087) Hoja. Cf. acaso orre "enebro".
(1087) Leaf. Cf. perhaps orre "juniper".

orrialde
Page. De orri "feuille" et alde "côté".
Página. De orri "hoja" y alde "lado".
Page. From orri "leaf" and alde "side".

orrierdi
Page. De orri "feuille" and erdi "demi".
Página. De orri "hoja" y erdi "mitad".
Page. From orri "leaf" and erdi "half".

orrika
(B) Tenailles. Voir kurrika.
(V) Tenazas. Véase kurrika.
(B) Pincers, pliers. See kurrika.

orrikara
(B, G) Tremble (Bot.). De orri "feuille" et ikara "trembler".
(V, G) Temblón (Bot.). De orri "hoja" e ikara "temblar".
(B, G) Aspen (Bot.). From orri "leaf" and ikara "to tremble".

orril
(B, G) Mois de mai. De orri "feuilles" et il "mois".
(V, G) Mayo. De orri "hojas" e il "mes".
(B, G) May. From orri "leaves" and il "month".

orrimami
Feuille charnue. De orri "feuille" et mami "chair".
Penca. De orri "hoja" y mami "carne".
Fleshy leaf. From orri "leaf" and mami "flesh".

orrin
Vert. De orri "feuille".
Verde. De orri "hoja".
Green. From orri "leaf".

orripeko
Fandango. De orri "feuillage" et pe "sous".
Fandango. De orri "hojas" y pe "debajo".
Fandango. From orri "leaves" and pe "under".

orritesku
(1745) Lupin (Bot.). De orri "feuille" et esku "main".
(1745) Altramuz (Bot.). De orri "hoja" y esku "mano".
(1745) Lupin(e) (Bot.). From orri "leaf" and esku "hand".

orro
Mugissement, grondement. Terme expressif. Cp. altaïque or-, oro, orre "id.". Var. orroe, orru, orroi.
Mugido, gruñido. Palabra expresiva. Cp. altaico or-, oro, orre "id.". Var. orroe, orru, orroi.
Mooing, roaring. Expressive word. Cp. altaic or-, oro, orre "id.". Var. orroe, orru, orroi.

orrobia
Vent de nord-ouest. Peut-être de orro "mugissement".
Viento de nordoeste. Acaso de orro "mugido".
Northwest wind. Perhaps from orro "hooing".

orrugu
(R) Hurlement du loup. Terme expressif.
(R) Aullido del lobo. Palabra expresiva.
(R) Howling of the wolf. Expressive word.

orsto
(1249) Feuille. De orri "feuille" et diminutif -sto.
(1249) Hoja. De orri "hoja" y diminutivo -sto.
(1249) Leaf. From orri "leaf" and diminutive -sto.

ortots
Orage. De ortz "ciel" et ots "bruit".
Tormenta. De ortz "cielo" y ots "ruido".
Storm. From ortz "sky and ots "noise".

ortoz
(BN-ald) Nu-pieds. De oin "pied" et oz, uts "nu".
(BN-ald) Descalzo. De oin "pié" y oz, uts "desnudo".
(LN-ald) Barefoot. From oin "foot" and oz, uts "bare".

ortutsik
Nu-pieds. De oin "pied" avec rhotacisme oin > or et uts "nu". Aucun rapport avec le bouroushaski holtás, hultás (Bengtson).
Descalzo. De oin "pie" con rotacismo oin > or y uts "desnudo". No relación con el burushaski holtás, hultás (Bengtson).
Barefoot. From oin "foot" with rhotacism oin > or and uts "bare". No link at all with burushaski holtás, hultás (Bengtson).

ortxinga
(HN) Rayons intermittents du soleil. De ortz "ciel" et zinka "éclat".
(AN) Rayos intermitentes del sol. De ortz "cielo" y zinka "resplandor, brillo".
(HN) Intermittent rays of the sun. From ortz "sky" and zinka "shine".

ortz
(XIIe s.) Dent. Cp. caucasien *gVrz- "id.". Voir hortz.
(s. XII) Diente. Cp. caucásico *gVrz- "id.". Véase hortz.
(XIIth c.) Tooth. Cp. caucasian *gVrz- "id.". See hortz.

ortz
(1140 Urcia) Ciel. Cf. Orcia nom divin (CIL III, 8151)
(1140 Urcia) Cielo. Cf. Orcia nombre divino (CIL III, 8151).
(1140 Urcia) Sky. Cf. Orcia divine name (CIL III, 8151).

ortzantz
(BN, L) Orage. De ortz "ciel" et azantz "bruit".
(BN, L) Tormenta. De ortz "cielo" y azantz "ruido".
(LN, L) Storm. From ortz "sky" and azantz "noise".

ortzegun
Jeudi. De ortz "ciel" et egun "jour". C’est l’équivalent du "jovis dies" (jour de Jupiter) des Romains. Ne vient pas de *bortzegun (Lakarra).
Jueves. De ortz "cielo" y egun "día". Equivalente al "jovis dies" (Jupiter) de los Romanos. No de *bortzegun (Lakarra).
Thursday. From ortz "sky" and egun "day". The same like "jovis dies" (Jupiter) of the Romains. Not from *bortzegun (Lakarra).

ortzerro
Gencive. De ortz "dent" et erro "racine".
Encío. De ortz "diente" y erro "raíz".
Gum. From ortz "tooth" and erro "stem".

ortzirale
Vendredi. De ortz "ciel" comme pour "jeudi" (ortzegun) avec une finale peu claire. J. Vinson y voyait un dérivé de iragan, soit iragale "qui passe, dépasse" réduit à irale "(jour) qui dépasse celui d’ortzi/ortzegun "jeudi" avec suff. d’agent- -le?
Viernes. De ortz "cielo" como para "jueves" (ortzegun) con una fin poco clara. J. Vinson pensaba que se trata de iragan o iragale "que pasa, sobrepasa" reducido a irale "(día) que pasa él de ortzi/ortzegun "jueves" con suf. agente -le ?
Friday. From ortz "sky" like in "thursday" (ortzegun) with obscure final. J. Vinson thought that it was a derivate of iragan, or iragale "which passes, overpasses" reduced to irale "(day) that overpasses ortzi/ortzegun "thursday" with agent suff. -le ?

oru
(G, 1115) Sol, emplacement, terrain. Du lat. foru(m).
(G, 1115) Suelo, lugar, terreno. Del lat. foru(m).
(G, 1115) Ground, place. From lat. foru(m).






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan