Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
ze - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglaisQuoi. Var. de zer "id.".
Que. Var. de zer "id.".
What. Var. of zer "id.".
(B) Tout le possible. De ze- "quoi" (= zer) et al "possible".
(V) Todo lo posible. De ze- "que" (= zer) y al "posible".
(B) All the possible. From ze- "what" (= zer) and al "possible".
(1562) Sciatique. De l’esp. ciática.
(1562) Ciática. Del castellano.
(1562) Sciatica. From sp. ciática.
(1571) Dompté, dressé. De bezatu avec métathèse.
(1571) Domado. De bezatu con metátesis.
(1571) Tamed. From bezatu with metathesis.
Borne. De zed- "limite" et arri "pierre".
Mojón, hito. De zed- "límite" y arri "piedra".
Boundary stone. From zed- "limit" and arri "stone".
(XVIIe s.) Ver (Zool.). Obscur. Var. zeren, zegen. Variante éventuelle de zirin "vermoulure" ?
(s. XVII) Gusano (Zool.). Oscuro. Var. zeren, zegen. Posible variante de zirin "polvo" ?
(XVIIth c.) Worm (Zool.). Obscure. Var. zeren, zegen. Possible variant of zirin "woodworm dust" ?
(1800) Céder, se rendre. Du roman.
(1800) Ceder, rendirse, someterse. Del romance.
(1800) To give up, surrender. From roman.
(BN, XIXe s.) Séton. Du gascon.
(BN, s. XIX) Sedal. Del gascón.
(LN, XIXth c.) Seton. From gascon.
(1562) Cèdre (Bot.). De l’esp. cedro "id.".
(1562) Cedro (Bot.). Del castellano.
(1562) Cedar (Bot.). From sp. cedro "id.".
(XVIIe s.) Ciguë (Bot.). Du roman cicuta.
(s. XVII) Cicuta (Bot.). Del romance cicuta.
(XVIIth c.) Hemlock (Bot.). From roman cicuta.
(1475) Côté, travers. De *sehar. Var. zeihar.
(1475) Costado, lado, través. De *sehar. Var. zeihar.
(1475) Side, across, through. From *sehar. Var. zeihar.
(XVIIe s.) Dévier, traverser, incliner. De zehar "côté, travers".
(s. XVII) Desviar, atravesar, inclinar. De zehar "lado, través".
(XVIIth c.) To go aside, through, across, incline. From zehar "side".
(1562) Sciatique. De l’esp. çeática "id.".
(1562) Ceática. Del castellano.
(1562) Sciatica. From sp. çeática "id.".
(1571) Frappé, puni. De zehe
(1571) Azotado, castigado. De zehe
(1571) Beaten, punished. From zehe
(1210, Irache) Petit, menu. Terme apparenté à mehe "fin, mince, étroit".
(1210, Irache) Pequeño, menudo. Emparentado con mehe "delgado, estrecho".
(1210, Irache) Little, thin. Word cognate with mehe "thin, narrow".
(1032) Marché. Du pré-roman *ceja, cegia "silo" (vieux-catalan), zía en aragonais.
(1032) Mercado. Del preromance *ceja, cegia "silo" (catalán antiguo), zía en aragonés.
(1032) Market. From pre-roman *ceja, cegia "silo" (old catalan), zía in aragonese.
Côté, travers. Var. de zehar "id.".
Lado, través. Var. de zehar "id.".
Side. Var. of zehar "id.".
(1571) Quel. Contraction de zeren "de quoi".
(1571) Qué, cuál. Contracción de zeren "de qué".
(1571) Which, what. Contraction of zeren "of what".
(XVIIe s.) Cloche, signal, signe. Du lat. signu(m) "signe".
(s. XVII) Campana, señal. Del lat. signu(m)
(XVIIth c.) Bell, signal, sign. From lat. signu(m) "sign".
(S) Ancolie (Bot.). De zeinu "cloche" et lili "fleur".
(S) Colombina (Bot.). De zeinu "campana" y lili "flor".
(S) Granny’s bonnet (Bot.). From zeinu "bell" and lili "flower".
Doloire, rabot. Du rom. aceiru "acier". Var. zeiru, zeiu, zeiü.
Azuela, duela. Del rom. aceiru "acero". Var. zeiru, zeiu, zeiü.
Adze, plane. From rom. aceiru "steel". Var. zeiru, zeiu, zeiü.
Ignorer. De la négation ze et jakin "savoir, connaître".
Ignorar. De la negación ze y jakin "saber, conocer".
To ignore. From the negation ze and jakin "to know".
(1745) Immatériel, frivole. De ze négation et gai "chose".
(1745) Immaterial, frívolo. De la negación ze y gai "cosa".
(1745) Immaterial, light, frivolous. From the negation ze and gai "thing".
(1620) Seigle (Bot.). Du lat. secale.
(1620) Centeno (Bot.). Del lat. secale.
(1620) Rye (Bot.). From lat. secale.
(1596) Avare, misérable. Peut-être apparenté à zikin "sale" ou au fr. "mesquin", d’une base *sek/sik apparentée à l’arabe m-sqin "pauvre, misérable".
(1596) Avaro, miserable. Tal vez emparentado con zikin "sucio" o con fr. mesquin, de una base *sek/sik emparentada con árabe m-sqin "pobre, miserable".
(1596) Miserly, mean. Perhaps cognate with zikin "dirty" or with fr. mesquin, from a base *sek/sik cognate with arabic m-sqin "poor, miserly".
(1745) Jeune taureau. Peut-être de zezen "taureau".
(1745) Novillo, ternero. Tal vez de zezen "toro".
(1745) Young bull. Perhaps from zezen "bull".
(XVIIe s.) Siècle. Du lat. seculu(m) "id.".
(s. XVII) Siglo. Del lat. seculu(m) "id.".
(XVIIth c.) Century. From lat. seculu(m) "id.".
(1596) Selle. Du lat. sella.
(1596) Silla de montar. Del lat. sella.
(1596) Saddle. From lat. sella.
Sellier. De zela "selle" et gin "fabricant".
Talabartero. De zela "silla" y gin "que hace".
Saddlemaker. From zela "saddle" and gin "maker".
(1096) Champ, terrain plat, place. De *selai. S. A. Starostin (Nostratic and Sino-Caucasian, 1989) reconstruit une forme *zVlHV "endroit plat" pour le Caucasien du Nord ?
(1096) Campo, terreno llano, plaza. De *selai. S. A Starostin (Nostratic and Sino-Caucasian, 1989) reconstruye una forma *zVlHV "lugar llano" para el Caucásico del Norte ?
(1096) Field, flat ground, place. From *selai. S.A. Starostin (Nostratic and Sino-Caucasian, 1989) reconstructs a form *zVlHV "flat place" for North-Caucasian.
(1562) Embuscade. De l’esp. celada "id.".
(1562) Emboscada, celada. Del castellano.
(1562) Ambush, wait. From sp. celada "id.".
(1745) Prématuré. De la négation ze et (h)eldu "venir".
(1745) Prematuro. De la negación ze y (h)eldu "venir".
(1745) Premature. From the negation ze and (h)eldu "to come".
(B, XIXe s.) Excellent, fameux, rare. De l’esp. célebre "id.".
(V, s.XIX) Raro, peculiar, famoso, graciosso. Del castellano.
(B, XIXth c.) Famous, good. From spanish célebre "id.".
Céleri (Bot.). Emprunt roman.
Apio (Bot.). Del romance.
Celery (Bot.). From roman.
(1562) Zèle, diligence. De l’esp. celo "id.".
(1562) Celo, cuidado. Del castellano.
(1562) Zeal, diligence. From sp. celo "id.".
(S) Ciel. Forme souletine de zeru.
(S) Cielo. Variante de zeru.
(S) Sky. Souletin form of zeru.
Menace. Pourrait être une métathèse de "menace" ou son équivalent espagnol. Var. zamai.
Amenaza. Acaso de una metátesis de "amenaza"? Var. zamai.
Threat. Perhaps from a metathesis of sp. amenaza? Var. zamai.
(1745) Novembre. De semen "semence" et il "mois".
(1745) Noviembre. De semen "simiente" e il "mes".
(1745) November. From semen "seed" and il "month".
Lait. Cf. zenbera "caillé". Apparenté à esne, ezne < *esene. On retrouve le terme en caucasien du nord (zen) ainsi qu’en mongol üsn, üsün "lait".
Leche. Cf. zenbera "suero". Cognate with esne, ezne < *esene. La palabra se halla en caucásico del norte (zen) y también en mongol üsn,üsün "leche".
Milk. Cf. zenbera "whey". Cognatte with esne, ezne < *esene. The word is present in north-caucasian (zen) and in mongolian üsn, üsün "milk".
(XVe s.) Combien. De ze(i)n "quel" et bat "un".
(s. XV) Quánto. De ze(i)n "qué, cuál" y bat "uno".
(XVth c.) How much. From ze(i)n "what" and bat "one".
Fromage mou tiré du lait caillé. De zen "lait" et bera "mou".
Requesón. De zen "leche" y bera "blando".
Curded milk. From zen "milk" and bera "soft".
(XIXe s.) Décédé. De zen "il était".
(s. XIX) Fallecido. De zen "fue".
(XIXth c.) Dead. From zen "he was".
(1857, BN) Pain grossier. Apparenté à zenbor, zonpor, zunpur "tronc, souche, bûche".
(1857, BN) Comuña. Emparentado con zenbor, zonpor, zunpur "tronco, cepa".
(1857, LN) Rough bread. Cognate with zenbor, zonpor, zunpur "trunk, stem, log".
Seigle (Bot.). De l’esp. centeno "id.".
Centeno (Bot.). Del castellano.
Rye (Bot.). From sp. centeno "id.".
(1712) Ravin. On a proposé le roman citerna.
(1712) Barranco. Fue proposado el romance citerna.
(1712) Ravine. Someone proposed the roman citerna.
(XIXe s.) Géant. De *sento-.
(s. XIX) Gigante. De *sento.
(XIXth c.) Giant. From *sento-.
Fers, chaînes. De l’esp. cepo.
Cepo, grillo. Del castellano.
Irons, chains. From sp. cepo.
Quoi, que. De *ze- avec suffixe -r. Cp. bouroushaski se et vieux-chinois se (pronom démonstratif). Pour le suffixe cp. nor.
Que. De *ze- con sufijo -r. Cp. el pronombre demostrativo burushaski se y chinés antiguo se. Para el sufijo, cp. nor.
What. From *ze- with suffix -r. Cp. burushaski se and old chinese se (demonstrative pronoun). For the suffix cp. nor.
(1562) Cire. De l’esp. cera "id.".
(1562) Cera. Del castellano.
(1562) Wax. From sp. cera "id.".
Bette, poirée (Bot.). De l’esp. acelga
Acelga (Bot.). Del castellano.
Swiss chard (Bot.). From sp. acelga.
(B, G, 1562) Enceinte. Du cast. cerca "id.".
(V, G, 1562) Cerca, valla. Del cast. cerca "id.".
(B, G, 1562) Wall, enclosure. From sp. cerca "id.".
Scie. Du roman serra.
Sierra. Del romance serra.
Saw. From roman serra.
Truie (Zool.). De zerri "porc" et ama "mère".
Cerda (Zool.). De zerri "puerco" y ama "madre".
Sow (Zool.). From zerri "pig" and ama "mother".
Harle piette (Zool.). De zerra "scie" et txiki "petit".
Serreta chica (Zool.). De zerra "sierra" y txiki "pequeña".
Smew (Zool.). From zerra "saw" and txiki "small".
(1200) Porc, cochon (Zool.). Du proto-basque *zerr-. Apparenté au paléocorse (gallurais) zerru, zerricu "id." et probablement à l’albanais substratique derr "id.".
(1200) Puerco (Zool.). Del protovasco *zerr- . Emparentado con el paleocorso zerru, zerricu "id." y probablemente con el substrato albanés derr "id.".
(1200) Pig (Zool.). From proto-basque *zerr-. Cognate with paleocorsican (gallurese) zerru, zerricu "id." and probably with substratic albanian derr "id.".
(Moyen Age) Ciel. Du lat. caelu(m) "id.".
(Edad Media ) Cielo. Del lat. caelu(m) "id.".
(Middle Age) Sky. From lat. caelu(m) "id.".
(1562) Sceptre. De l’esp. cetro "id.".
(1562) Cetro. Del castellano.
(1562) Sceptre. From sp. cetro "id.".
(inscription Sesenco à Soria) Taureau. Ibère SOSIN ? Cp. peut-être altaïque toungouse-mandchou sesin "troupeau de taureaux ou autres animaux" (Tsintsius) ou à la rigueur turc tazin, tazen "boeuf, veau". Il existe une forme SOSON en aquitain (Luchaire). Cp. fi. sonn "taureau" ? Un redoublement est possible: *so-son ou *ze-zen (*se-sen).
(inscripción Sesenco en Soria) Toro. Ibero SOSIN ? Cp. acaso altaico manchu sesin "rebaño de toros o otros bestias" (Tsintsius) o tal vez turco tazin, tazen "buey". Hay una forma SOSON en aquitano (Luchaire). Cp. fi. sonn "toro" ? Posible reduplicación *so-son o *ze-zen (*se-sen).
(inscription Sesenco in Soria) Bull. Iberian SOSIN ? Cp. perhaps altaic tungus-manchu sesin "bulls herd, animals herd" (Tsintsius) or eventually turk. tazin, tazen "ox, calf". There is a form SOSON in aquitanian (Luchaire). Cp. fi. sonn "bull" ? Possible reduplication *so-son or *ze-zen (*se-sen).
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan