Dictionnaire étymologique basque


> Dictionnaire étymologique basque-français (nouvelle édition, 2024) [PDF]



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français
> Dictionnaire étymologique basque français-espagnol-anglais



aba - Dictionnaire étymologique basque-français
aba
(1891, néologisme) Père.

aba
(R) Fève. Var. de baba "id." (du lat. faba).

ababor
(G) Babord. Emprunt au langage maritime.

abad
(XIXe s.) Syndic de confrérie. De l’esp. abad "abbé".

abade
(1388) Abbé. Du roman abade "id.".

abadegai
(XVIIe s.) Séminariste. De abade "abbé" et suff. -gai.

abadesa
(1562) Abbesse. De l’esp. abadesa.

abadetegi
(B, 1802) Presbytère. De abade "abbé, curé" et tegi "lieu".

abadia
(1562) Monastère. De l’esp. abadía "abbaye".

abadina
Colin, lieu noir (Zool., Gadus carbonarius). Du rom. abad "abbé"? Cp. aussi esp. abadejo "morue".

abadota
(XVIIe s.) Guêpe. Du gasc. abadòt "petit abbé". Cp. esp. abadejo "scarabée".

abagadune
(1800) Occasion. Du rom. vegada et suff. une. Var. abegune, abagadaune, abagune.

abai, abao
(1596) Rayon de miel. L’étymologie proposée (REW 3228) à partir du lat. favus est très douteuse. De abe- ou abar "branchette" qui a aussi le sens de "abondant". Var. abau.

abail
(B, G) Fronde. De ubal "courroie, bande de cuir". Var. (h)abela, afrail, ubal, ufrail. De l’arabe habl "corde, courroie" (pl. hubul). Voir uhal.

abaildu
(B, G) Fatigué, abattu. Voir hebaindu, abaindu.

abaildura
Fatigue. De abaildu.

abako
(XXe s.) Abaque. De l’espagnol ábaco.

abakondo
(B) Homard (Zool.). De l’espagnol lobagante "id.".

abaña
(1785) Toile d’araignée. Terme expressif.

abañatu
(R) Approché. De l’aragonais amanar.

abandonatu
(1571) Abandonné. De l’esp. abandonar.

abaninoa
(1785) Ornement féminin en gaze ou toile blanche. De l’esp. abanino "id.".

abant(i)
(B, G, L) Action de ramer. Du roman avant.

abantzatu
(1545) Avancé. Du rom. avançar.

abantzu
(1571) Presque, avance. De abantzatu "avancé".

abao, abau
(B) Rayon de miel. De abe, abar "branchage".

abar
(VIIIe s., Sancho de Abaroa) Branche, branchette. D’une base *ab - (cf. abe "arbre") avec suffixe -ar des végétaux. Croisé avec adar. Un segment abar existe dans les inscriptions ibères (abarcis, plomb de Punta del Castell, près de Girona).

abari
(1237) Repas du soir. Voir afari.

abaritz
(937) Yeuse, chêne vert (Bot.). De abar "branche" et aritz "chêne".

abarizia
(1571) Avarice. De l’esp. avaricia.

abarka
(1050) Sandale de cuir semblable à la coricia des Asturiens ou à l’opanca des Roumains. Il existe une var. labarka. Mais on trouve balka "sandale de cuir" en langue haoussa. J. Allières, Les Basques, 104, supposait que ces sandales étaient autrefois en écorce et que leur nom pourrait être dérivé de abar "branchette" ? Le terme est commun avec l’espagnol et probablement pré-roman.

abaro
(VIIIe s., Sancho de Abaroa) Abri du bétail. De abar "branchage".

abarraki
(BN, S) Lieu ombragé où se réfugient les bêtes à cornes. De abar "branchage".

abarrakitu
(1737) Brisé. De abar "branche".

abarreria
Résidus. De abar "branchages".

abata
(BN, S) Leurre pour les palombes. Du rom. abatar "abattre".

abatari
Rabatteur de palombes. Du roman abatar "abattre, rabattre" et suff. d’agent -ari.

abatitu
(1571) Abattu. De l’esp. abatir.

abatorraze
Rayon de miel. De aba, abao "rayon de miel" et orraze "peigne" (cp. anglais honeycomb).

abats
Grand récipient en bois où se caille le lait. Si le terme n’est pas dérivé de abe, abar "bois, branche" avec suff. collectif des végétaux -tz (cf. abatz) on pourrait envisager un croisement avec la racine eurasienne *gab- "creux" (cp. abu "mortier"). Une var. de abats a en effet le sens de "moyeu de la roue" qui ne s’oppose pas à cette dernière étymologie (cp. esp. "cubo de la rueda").

abatu
(B) Soutenu (une maison). De abe "bois, pieu, support".

abatz
(1826) Branches utilisées comme traîneau. De abar "branche" et suff. -tz des végétaux.

abauts, abarauts
(B) Rayon de miel vide. De abai, abao "rayon de miel" et uts "vide".

abaxatu
(1571) Abaissé. Du roman.

abaxu
(XIXe s.) Défaut; rabais. De abaxatu.

abazera
(1873) Coup de vent et pluie. De l’esp. aguacero "id.".

abazeru
(1818) Vendeur sur les marchés. De l’esp. abacero "id.".

abazkatu
Mettre en pile sur des branches. De abatz "tas de fougères".

abazuza
(XVIIe s.) Grêle. De baba "fève" et zuz expressif de la rapidité.






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan