Dictionnaire étymologique basque
> Dictionnaire étymologique basque-français (nouvelle édition, 2024) [PDF]
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
ain - Dictionnaire étymologique basque-françaisForme de sens obscur qui apparaît en toponymie: Ainhoa, Ainhice. Un segment -ain- pourrait être identifié en paléosarde (Blasco-Ferrer). La question se pose de savoir si ain est apparenté à gain "haut".
(1653, Micoleta) Nourrice. Terme expressif. Var. aña.
(HN) Bruyère (Bot.). Var. de inar.
(XVIIe s.) Araignée (Zool.). Terme d’origine expressive. Racine *marm.
(XIXe s.) Calculé, compté, énuméré. De hain "tant" et bat "un".
(XVIe s.) Ange. Du latin angelu "id.".
Angélique (Bot.). De aingeru "ange" et belar "herbe, plante".
Archange. De aingeru "ange" et lenen "premier".
(1712) Anguille (Zool.). De l’esp. anguila "id.".
(XVIe s.) Ancre. De l’espagnol áncora. Var. angura.
(1745) Hirondelle (Zool.). De *
enal-. Voir
enara.
(Néol.) Gloire. De hain "tant" ou ain "haut".
(XIe s.) Lac. De *intz "lieu humide".
Avant, devant. Du lat. ante (cp. vx fr. ains) ou apparenté au finnois ensin "id.". Cf. aussi kartvèle anci "à partir de maintenant".
(1627) Lac. Variante de aintzi.
(XVIIIe s.) Figure, image. De antz "apparence".
(B) Lieu sombre. De ainu , var. de laino "ombre, nuage" et be "sous".
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan