Dictionnaire étymologique basque
> Dictionnaire étymologique basque-français (nouvelle édition, 2024) [PDF]
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
ata - Dictionnaire étymologique basque-français(IVe s. Veleia?) Père. Vieux terme proto-eurasien. La forme de Veleia ata au lieu de aita semble aller dans le sens de l’authenticité des inscriptions. La forme atta est attestée en aquitain. Cp. turc ata "id.", gotique atta "id." (Wulfila), hourrite attai, tagalog tatay "id.", arawak taita "id.", etc.
(B) Panier, corbeille, urne, tronc d’église. De l’espagnol.
(1562) Tambour. De l’esp. atabal "id.".
(R) Jusquiame (Bot.). Peut-être de atabal "tambour" ? ou "ballon" (baloi).
(1007) Linteau de porte. De ate "porte" et buru "tête".
(S) Pièce de fer scellée dans la meule supérieure du moulin.
Grand-père. Redoublement de a(i)ta "père".
(1627) Attaque. De l’esp. ataque "id.".
(HN) Grenouille. Teme apparenté à igel "id.".
Ecoutille. De ate "porte" et pe "en bas, sous".
(1074) Porte, portail, portique, entrée, seuil. De ate "porte" et iri "environ".
Cloître. De atari "portail" et pe "sous".
(Sal., R-uzt) Empiler, entasser. De ate "tas".
(1562) Cercueil, bière. De l’esp. ataúd "id.".
(B, 1620) Soin, occupation, tâche. Emprunt roman.
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan