Dictionnaire étymologique basque
> Dictionnaire étymologique basque-français (nouvelle édition, 2024) [PDF]
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
ate - Dictionnaire étymologique basque-français (872) Porte. Peut-être apparenté au iénisséien *at- "id.".
Tas. Var. de -eta "id" avec métathèse.
Passage, porte, port (col), défilé. De ate "porte".
(XIXe s.) Pâture. Du béarnais atenta "droit de pâture".
Ecouter. De l’esp. atender "id.".
(S) Berger avec droit de pâture. Du béarnais.
(1562, atentu egon) Attentif. De l’esp. atento "id.".
(XVIIe s.) Attentivement. De atento.
(1816) Athée. De l’esp. ateo "id".
(1562) Tirer, faire sortir. De ate "porte".
(1377) Abri. De ateri et suffixe -be "sous".
Vantail. De ate "porte" et erdi "moitié".
(1745) Temps clair, serein; lieu couvert. Peut-être apparenté à l’ouralien ater, eder "clair". Croisement probable avec ate, atari "porte".
(1749) Tendre, étirer. De l’esp. atesar ’id.’.
(S) Aulnaie (Bot.). Il ne semble pas s’agir a priori d’une contraction de alz-toi "id." ?
(1350) Portier. De ate "porte" et zain "gardien".
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan