Dictionnaire étymologique basque


> Dictionnaire étymologique basque-français (nouvelle édition, 2024) [PDF]



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français
> Dictionnaire étymologique basque français-espagnol-anglais



ben - Dictionnaire étymologique basque-français
ben
(B, G) Sérieux. Var. men.

bena
(S) Mais. Var. de baina(n) "id.".

benaka
(B) Gâchette, partie inférieure du chien de fusil. Sans doute de be- "en bas, dessous".

benatz
(Néol.) Objection. Néologisme créé par P. Broussain (Euskera, II, p.54), d’après benaz "sérieusement".

benda
(1565) Bande. De l’esp. venda "id.".

beneratu
(1745) Vénérer. De l’esp. venerar "id.".

bengo
(1168) D’en bas. De be(h)e "bas" et suffixe -ko.

benta
(1802) Venta. De l’esp. venta "id.".

bentura
(1350) Hasard. Du vieux-castillan ventura "aventure".

bentzario
(B) Martinet (Zool.). De l’espagnol vencejo "id." (lat. vulg. vinciliu).

benuzer
(XIXe s.) Menuisier. Voir menüser.

benuzi
(G, Araq.) Tripailles de merlue. De l’esp. menudillos "id.".






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan