Dictionnaire étymologique basque


> Dictionnaire étymologique basque-français (nouvelle édition, 2024) [PDF]



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français
> Dictionnaire étymologique basque français-espagnol-anglais



gazta - Dictionnaire étymologique basque-français
gazta
Fromage. De gatz "sel". Cp. quechua katchi "sel" > katchipa "fromage". Var. gaztai, gaztae.

gaztaika
Oursin (Zool.). De gaztain "châtaigne" à cause des piquants.

gaztaina
(1452) Châtaigne (Bot.). Du latin castanea "id.". On peut légitimement se demander quel était le nom de ce fruit en proto-basque, puisque ce nom autochtone n’est pas connu contrairement à d’autres comme ur "noisette", intzaur "noix", ezkur "gland". Mais le terme latin est lui-même un emprunt au grec kastanea, kastana ou kastanon et l’origine du mot grec est obscure. Il serait venu d’Asie Mineure ou du Moyen-Orient. L’arménien kask semble en être issu. Cf. persan kashta "fruit, fruit sec"? Le terme proto-basque appartenait peut-être à la série des composés avec *urr "fruit à coque, noisette" à moins qu’il ne soit à rattacher à la base *marr- qui a donné l’italien marrone "marron". Plus loin en Eurasie cf. l’altaïque *kur- "noix" (jap. kuri "châtaigne").

gaztanbera
Fromage mou. De gazta "fromage" et bera "mou".






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan