Dictionnaire étymologique basque
> Dictionnaire étymologique basque-français (nouvelle édition, 2024) [PDF]
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
ira - Dictionnaire étymologique basque-françaisFougère (Bot.). Attesté en toponymie. Var. iratze. Cette forme courte basique prouve que iratze n’est pas un emprunt au gaulois ratis comme on peut le lire ici ou là. Le segment final -tze est un suffixe des végétaux. De plus l’emprunt aurait donné en basque une forme *irratiz ou erratiz avec redoublement du /r/ et voyelle protéthique selon les règles phonétiques basques.
Poison. Peut-être de ira "fougère".
(1800) Collé, joint, composé. Factitif de atxiki "tenu, attaché" ou de jantzi "vêtu, habillé". Ne signifie pas "sculpter" comme l’a écrit R.L. Trask (2007). Le terme a été utilisé par S. Arana Goiri pour créer le néologisme idatzi "écrire, écrit". Cf. erantsi, erantzi. Var. iratsi.
Aconit (Bot.). De ira, iro "poison" et belar "herbe, plante".
Faire tourner. Factitif de biurtu "tourner".
Septembre. De ira "fougère" et il "mois".
Vanner le blé. Var. de iraitzi "id.".
Frai des poissons. Cf. peut-être evenki irbe, dolgan irba, ulcha xulbi, nanai xurbe "id." ? Cf. aussi drav. garb- "oeuf". Var. arbi.
(1745) Antidote. De ira "poison" et senda "soigner".
Auge pour les boeufs. De iri "boeuf" (idi) et aska "auge".
(958) Fougère (Bot.). De ira et suffixe des végétaux -tze. Ce n’est pas un emprunt au gaulois ratis "id." comme on l’a souvent écrit ici ou là. Un emprunt au gaulois aurait donné en basque *irratiz ou *erratiz avec prothèse vocalique et redoublement obligatoire de la vibrante selon la règle phonétique basque en vigueur.
(S) Instrument pour porter la fougère sur le dos. De ira "fougère".
Tourné, retourné. D’une racine *raul ou bien factitif de *iaul, iul. Var. irauri. Voir aussi erori.
Durer. Factitif de egon "rester".
(B) Commentaire, analyse. De iraz(ki)- "filtrer".
(R) Bouc châtré. De irazi "châtrer".
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan