Dictionnaire étymologique basque


> Dictionnaire étymologique basque-français (nouvelle édition, 2024) [PDF]



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français
> Dictionnaire étymologique basque français-espagnol-anglais



mau - Dictionnaire étymologique basque-français
mau
(B, HN) Manger, mâcher. Terme expressif sans doute extrêmement ancien puisqu’on le retrouve en algonquin: mo, mau "manger". Il aurait servi à désigner les Inuits à partir du terme eski-mau qui signifierait "mangeurs de viande crue".

mauka
Manche. Du rom. manuca/manica ( < lat. manus "main"). Dér. maukutsik "en manches de chemise" avec uts "nu". Var. mahuka (S), mahunga (BN), mainka (R).

maula
Fraude, tromperie. De l’esp. maula "id.".

maungahas
(BN) En manches de chemise. De maunga "manche" et has "nu".

maurre
(BN) Grondement de la mer, du tonnerre, du feu. Terme expressif.

maurtu
(B, Refranes, 1596) Désert. Var. de mortu, bortu "id.".

maustin
Mâtin. Du vx navarro-arag. maustin, mostin "id." (L. Michelena, FHV, 488).






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan