Dictionnaire étymologique basque


> Dictionnaire étymologique basque-français (nouvelle édition, 2024) [PDF]



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français
> Dictionnaire étymologique basque français-espagnol-anglais



mu - Dictionnaire étymologique basque-français
mu
(B) Parole, mot. Du cast. "id.".

muber
(G) Silice. Var. de muger.

mudatu
Changer. Du cast. mudar "id.".

mueka
(1745) Grimace. Du cast. mueca "id.".

mueta
(B) Espèce, classe, catégorie, genre. Var. de mota.

muga
(1056) Limite. Terme pré-latin. Cp. catalan muga "id.", dravidien mug- "finir". Dér. mugatu "borné, limité".

mugaitz
Heure indue. De muga "limit" et gaitz "mauvais".

mugarrafauna
Navet sauvage (Bot.). De muga "limite, bord" et arrafauna "radis".

muger
(B, BN, L) Silex, dur, solide, ferme, abrupt. De *mug- "pierre, borne, limite" (cf. muga "limite"). Cf. aussi mugarri.

mugesi
Pâquis défendu. De muga "limite" et esi "barrière, clôture".

mugi
Colline. Terme apparenté à muga "pierre, borne, limite" ?

mugitu
Mouvoir, mu. Du rom. muvitu, movitu (cast. movido) "id.".

mugitz
Déterminant (gram.). De muga "limite" et itz "mot".

mugon
(S) Opportun, opportunité. De muga "limite" et on "bon". Dér. mugonez "en temps opportun".

mugurdi
(R) Framboise (Bot.). D’une base pré-latine, cf. gasc. yourdoû, gourdouasso. Racine *gurd- ?

mühüllü
(S) Fenouil (Bot.). Forme alternant avec pühüllü, de *pünüllü < lat. pop. fenuculu(m) (de feniculus "petit foin").

muhuri
(S) Grain de raisin. Terme apparenté au S mühürü "jus des graines de gui". Ces mots sont à mettre en relation avec le cast. muérdago "gui" < vx cast. mordago (Xe s.). D’après J. Coromines ils pourraient remonter à une forme proto-basque *muir-tako (cp. bsq. miur(a) "gui" et mihur/bihur et peut-être bihi "grain".

mühürü
(S) Jus des graines de gui. De la même base que muhuri (S) "grain de raisin".

muin
(1617) Moelle. On a dit que la var. fuin pourrait venir du lat. funi, fune "fil" (vx fr. fun "cordage"). Mais il est peu probable qu’un mot aussi fondamental que la moelle connu depuis très longtemps par nos ancêtres préhistoriques soit un emprunt. Le gascon a mune "moelle". Cp. algonquin abénaki win "id.". Var. fuin, (h)un

muinoze
(1745) Maladie des brebis. De muin "moelle" et oinaze "souffrance".

mukai
Pituite. De muku "morve".

mukil
(B) Boule, boulette. De *muk-/mok- "masse arrondie". Cf. ouralien *muk-: finnois mukula, mukura "bosse", tchérémisse mugel "bosse, excroissance".

mukirio
Petit tas. De *muk-

mukit
(B) Billot de cuisine. De *muk-/mok- "masse arrondie et dure".

mukolo
(BN) Loupe, squirre, induration. De *muk-/mok- "dur".

muku
Morve. Du lat. mucu(m) "mucosité".

muku
(BN, L) Lumignon, mèche. Du lat. mucu(m) "mucosité" par l’intermédiaire de l’idée de "moucher" (la chandelle, etc.).

mukul
(B) Engourdissement. De *muk-/mok- "émoussé".

mukulu
(R) Tronçon, volume, tas. De *muk- "masse".

mukur
(B) Base du tronc. De *muk-

mukurru
(BN, L) Comble. On a proposé pour ce terme une métathèse du lat. cumulu(m) "comble". Mais logiquement on aurait attendu *mukuru avec une vibrante -r- simple. Il faut donc tenir compte du terme voisin mukurru "volume" qui est mukulu en roncalais. Il existe cependant mukuru "comble, débordant" en HN, BN, G, L, mukhuru en BN, L, S. La métathèse devient alors possible. Il reste néanmoins probable qu’un autre terme ait interféré.

mukuts
Engourdissement. Var. de mukul.

mulko
Tas, monceau, essaim, grappe. De *mul-/mol- que l’on retrouve dans moltzo, multzo "tas, amas, groupe", mordo "id.", armol "tas de pierres", mola "tas, amas". Var. molk(h)o, morkho "grappe de raisin".

muluta
(HN) Boule de neige. Terme expressif.

mun, munho
(Xe s.) Colline; poitrine, sein. De *mun/bun. Cf. le toponyme Bunus. Cp. austronésien bun "tas"? Jap. mune "poitrine, sein", drav. mun "front, protubérance". Dér. munaxka (BN) "colline".

munaka
(S) Poupée. Du béarn. mounaque "poupée".

mundrun
Goudron. Du fr. goudron.

mundu
Monde. Du lat. mundu(m) "id.".

mungain
(L) Dessus du crâne. De mun "hauteur" et gain "sur".

muni
(B) Talus. Var. de mun.

munjau
Couverture de laine.

muñuka
Pansement à la main, poupée. Var. de munaka.

mur
(R) Tordu. Var. de bihur (> buur > mur).

mur
Hauteur, sommet. Vieille racine pré-latine que l’on trouve également dans le fr. moraine ou l’all. Murverbauung "barrage anti-éboulis en montagne". Dér. murgi, murkaitz.

murde
(BN) Monsieur (de). Du gasc. mus de "monsieur de " (en Soule musde).

murduxa
(S) Pincettes pour le feu. Cp. gasc. mourdache, fr. mordache, cast. mordaza "tenailles, pinces".

murgi
Lieu, domaine élevé. De mur "hauteur".

murgilontzi
Sous-marin. De murgil "plonger" et ontzi "bateau".

murko
(B, G) Vase, cruche, pot; rustre; grappe. Var. de molko.

murla
(HN) Floche des bâts. De l’esp. borla (de albardas)

murlasa
(S) Mouton (Zool.). Du nom de village béarnais Morlaas.

murlo
(BN) Pompon. Var. de murla.

murrin
(G) Mélancolie, pleurs. Terme expressif.

murru
(B) Sonnerie de trompette; sifflement d’un train, mugissement. Terme expressif.

murru
Hauteur; mur. Il y a ici superposition de deux termes, l’un d’origine pré-latine et l’autre du lat. muru(m) "mur", du moins pour le sens, avec équivalence murru/muru dans toute la série. Cf. J.B. Orpustan, BMB, 121, 1988, 146. Cela semble confirmé par l’existence en lat. pop. de *murrum "tas", ital. dial. morra "troupeau", béarn. mourre "tas".

murruiñ
(S) Adolescent. Var. de morroin.

murrukutun
(BN, L) Sauvage, bourru, farouche. Terme expressif.

murruzkatu
(L) Baragouiner, mal parler. Terme expressif.

murt
(B) Mot; ouf. Terme expressif: murt eztau egin "il n’a pas dit mot, il n’a pas dit ouf".

murtex
(S) Mortier. Du béarn. mourtè "id.".

murtu
(R) Tordre. Var. de bihurtu.

muru
(1024) Mur. Du latin muru(m).

murzilla
(S) Tripotages. Du cast. morcilla "tripe".

mus
Jeu de cartes basque. Peut-être apparenté au roumain maus "jeu de cartes" (et mazu "renvi").

musde
(S) Monsieur. Du béarn. mous de "monsieur de".

müseña
(S) Musarail, gale qui se forme autour du museau des animaux. De musu "museau".

musi
(HN) Moisissure. Terme apparenté à musin "moisissure; boudeur". Le rapport sémantique est le même qu’en castillan, de moho à mohino "moisi" et "dégoûté". Var. muxi (HN) "moisissure; dégoût".

musiko
(1562) Musicien. De l’esp. músico "id.".

musin
Boudeur. De musu "museau".

muskatu
Cherché, fouillé. Du gasc. buscà avec influence possible de musu "museau, groin".

musker
Lézard (Zool.). De musu "face" et oker "tordue" selon Moguel. Var. muskentra (R) "petit lézard".

musketila
(BN) Raisin cultivé dans les jardins. Du gasc. muscàt "muscat" (prov. muscadel).

muskil
(B, G, L) Jeune pousse, rejeton, scion. De *musk- "non entier". Origine expressive possible. Var. muskin (B).

muskilu
(L, BN) Luron, bonne pièce. Du gasc. mousquilh "moustique" (?) selon P. Lhande. Il s’agit d’une erreur. Le terme luron ou lureau désigne un bélier en français dialectal.

muskira
(G) Moutard, garçonnet. De muskil "jeune pousse, rejeton".

musko
(S, Barcus) Cime, sommet. Il existe en dravidien une racine *musk- de même sens.

muskulu
(G) Moule (Zool.). Du lat. musculu(m) "id.". Var. muskillo (HN), mutxiloi (B).

must
(B) Plongeon, immersion. Terme expressif ou apparenté à busti "mouillé".

mustela
(B) Belette (Zool.). Du lat. mustela "id.". Var. musterle.

mustio
(HN, G) Cidre, (B) moût. Du lat. mustiu(m) "moût, vin doux".

mustuka
Chiffon mouillé. De busti "mouillé".

mustur
(B) Mufle, museau, lippe, figure; bout. Var. de mut(h)ur avec influence possible de musu "museau".

musturi
Fâcherie. De mustur "visage, face, figure, bouche, etc".

musu
(1366) Museau, visage, baiser. Du pré-latin musu. Cp. estonien musu.

müsüña
(S) Maladie cutanée des chats à la tête ou du museau chez le bétail. De musu "museau, visage".

müsünts
(S) Peuplier-tremble (Bot.). Var. de buzuntz.

musuri(ka)
(BN, L, S) Fouilles des porcs dans la terre. De musu "groin".

musurikoko
Chute tête la première. De musu "face, visage".

musurta
Lèvres très saillantes. De musu "museau".

mutil
(1002) Garçon, domestique. Du latin putillu(m) "petit".

mutin
(BN) Bouderie. Du gasc. muti "bouder".

mutiri
(XVIe s.) Impertinent. De mutil "garçon".

mutits
(BN, L) Emoussé. De *mut-/mot-.

mütsüko
(S) Myope. Le m- initial étant souvent une prothèse en basque, on peut rapprocher ce terme de itsu (utsu) "aveugle".

mutu
Muet. Du lat. mutu(m) "id.".

mutur
Museau, groin, muffle, nez, bout, extrémité; boudeur. De *mut- avec suff. nom.-adj. -ur.

mutxin
(G) Ennuyé, fâché. Terme plus ou moins expressif, de *mut-. Var. mutin (BN) "bouderie", muzin "bouderie, grimace de dégoût".

mutxurdin
Vieille fille, célibataire. Selon Pouvreau, de mutz/motz "cunnus" (?) et urdin "cano, grison, moisi". Le terme existe aussi en gascon: moutchourdin avec le même sens (Bayonne et Chalosse). Cf. aussi le verbe mutxutu "moisir"(BN) et mutxi "moisi, qui sent le renfermé".

muxerka
Brugnon (Bot.). Var. de mertxika "pêche".

muxi
(S) Morceau, miette, un peu. Terme expressif.

muxilla
(B) Poche intérieure, gousset. De l’esp. mochila "id.".

muzanpa
(G, 1800) Camard, camus. De mutur "figure, museau" et zanpa "aplati".

muzin
(G) Grimace de dégoût, bouderie. Terme expressif ou influencé par l’esp. mohino "dégoût".

muzka
(R) Maniéré, difficile. Apparenté à muzin "bouderie, grimace de dégoût".

muzter
(R) Oesophage. De izter "gorge" avec m- adventice.

muztio
(HN) Moût de cidre ou de vin. Du lat. mustu(m) "moût" avec influence de l’esp. mustio "humide".






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan