dictionnaire bourbonnais
le parler de Diou
 



A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - Y - Z


R



         
rabat-boule au bâton (à la) (alɑ)rabɑbulobɑtɔ̃ loc. adv. grossièrement, sans soin ni goût. La mère sera pas contente si te fais ton lit à la rabat-boule au bâton.
rabattre rabat v. trans. 1. sens courant : diminuer un prix.

2. rabaisser (ses prétentions).

  

  

3. rebattre.

I(l) m’a rabattu cinq sous ; c’est toujours mieux que rien. - Je li a ben rabattu son caquet. - En depis qu’il est pus à son compte, il en a ben rabattu.

 A m’rabat les oreilles de l’auto qu’al a achetée.

rabouin ou

raboulot

rabwɛ̃

rabulo

n. masc. homme boulot, courtaud et trapu.

Synonyme : taboulin.

Te te rappelles pas défunt le Camille ? un chetit raboulot quer causait du nez.
râchuron raSyrɔ̃ n. masc. boisson obtenue en repassant de l’eau sur du marc de café refroidi. Elle voulait me faire boire une tasse de son râchuron ; je l’ai ben remerciée !
racoquiller rakokije v. trans. raccommoder, réconcilier. Ca me fait de la peine qu’ils soyent brouillés ; je tâche pourtant de les arcoquiller, mais ouate …
raffuter rafyte v. intrans. faire du bruit, du raffut. Qui donc qu’te fais à raffuter dans le fournier ?
ragougnasse raguñas n. fém. nourriture de mauvaise qualité, peu appétissante. La Thérèse, elle sait pas faire à manger ; qu’elle s’y prenne comme elle veut, c’est jamais que de la ragougnasse.
raide rɛd ou red adj. qual. pus raide que balle: à toute vitesse Le Joseph descendait la côte à vélo ; mon ami, il filait pus raide que balle
raison rezɔ̃ n. fém. avoir meilleure raison : affirmer  des certitudes, s’entêter dans ses opinions. Le vieux Louis, te peux ben li dire ce que te veux, faut qu’il ait meilleure raison !
raisonner rezɔne v. intr. 1. sens courant : conseiller, tâcher de convaincre par le raisonnement.

2. discuter, contester, manifester verbalement son désaccord.

Faudrait que te raisonnes ton gars : on a pas idée de taper sus sa femme comme il fait.

Apaise-tu ! t’es trop petit pour raisonner.

ralon rɑlɔ̃ n. masc. barreau d'une échelle Méfie-toi en montant à l'échelle : sus le haut y'a un ralon qu'est pas ben solide.
ramasser ramɑse, rɑmɑse v. intrans. (sous-entendu : du pus) : s’infecter en parlant d’une plaie ou d’un bouton. Je m’sus piqué le doigt dans les éronzes et j’en ai point  fait de cas ; mais v’là que ça ramasse et que ça m’élance.
ramasser (se) sramɑser v. pron. se lever avec une attitude belliqueuse Ecoute, arrête-tu ! parce que, si je me ramasse, ça sera pas pour rien !
rame (ne pas en foutre la) ram exp. verb. refuser de travailler, faire preuve d’une paresse permanente. Que te le raisonnes ou que te li gueules dessus, il veut pas en foutre la rame.
raminée ramine, rɑmine n. fém. grande quantité de personnes.

Synonymes : niée, paillassée, tavalée.

En v’là bien toute une raminée que s’amène pur faire quatre heures !
ramionner rɑmjɔ̃ne ramjune v. intrans. récriminer, protester. Le vieux père Bihel, il était jamais content, tout le temps en train de ramionner.
ranche rɑ̃ ̃S n. fém. rang, rangée. Synonyme : raie. J’en plante encore une raie et ça fera la balle.
rang rɑ̃ n. masc. averse, ondée. Dépêchons-nous de mettre le foin en cailles : y’a un rang que nous vint dessus.
rang (de) dәrɑ̃ loc. adv. à lasuite, d’affilée, sans interruption. Le député a ben causé deux heures de rang.
râpe-cul d’oueille rɑpkydwej n. masc. avare "au point de gratter le cul des brebis pour récupérer leurs crottes". Le père Maridet c’était un vrai vieux rape-cul d’oueille : il aurait pas vu une merde de chien sans la ramasser.
rapias rapjɑ adj. qual. ou nom avare, grigou. Il est rapias comme y’en a point : il tâche de faire argent de tout.
râpionner rɑpjɔ̃ne, rapjune v. intrans. parler d’une voix rauque. J'ai attrapé un rhume de po(i)trine, c’est pénible de râpionner comme je fais.
rapoustin rapustɛ̃ n masc. semonce, sévère réprimande. Le vieux gars est encore rentré à point d’heure,  mais quand qu’il s’est levé je te promets que je li ai passé un bon rapoustin.
rapproprier raprɔprije v. trans. nettoyer, rendre propre.

Synonyme : ravoir.

De la grosse toile comme ça, quand que c’est migué, c’est pas commode à rapproprier.
rassouiller (se) srasuje v. pron. se tremper, recevoir une forte pluie sur le dos. Si te m’avais écouté et que t’aves pris ton caoutchouc, te te serais pas autant rassouillé.
rassouilloux,

    ouse

rasuju ad. qual. trempé. Te v’là tout rassouilloux ; va vite te changer que t’attraperais ce que te mangerais pas.
rat

rat bardas

rɑbardɑ

n. masc

 

n. masc.

pinçon.

Voir bardas

Je me sus fait un rat en me prenant le doigt dans la porte, ça m"a sévé !
rater rate v. intrans. chasser les rats. Le Noiraud, c’est un chat qu’est bon : il passe son temps à rater.
râtisser

 

rɑtise v. trans. sarcler légèrement avec un râtissoir, et non pas râteler Faut que je râtisse les carottes : le chiendent pousse pus vite que les légumes.
râtissoir rɑtiswɑr n. masc. ratissoire (fém. en fr. standard), binette comportant une lame rectangulaire Si te veux m’avancer, donne donc un coup de râtissoir dans les oignons, mais tâche de pas les couper.
rauble robl n. masc. ‘’râble’’, instrument métallique à long manche pour retirer les braises du four. Passe pas la penouffe avant d’avoir bien donné un coup de rauble partout.
raubler roble v. trans. ramasser en abondance, comme avec un rauble Thomas, le marchand de vaches, en v’là un qu’en rauble, des sous !
rauche roS n. fém. roseau. Si on a pas assez de paillepour l’hiver, on coupera des rauches pour faire litière.
ravateler rɑvɑtle v. trans. ramasser, rassembler sans précautions. J’vas ravateler toutes ceux guenilles pour faire de la place.
ravauder rɑvode v. intrans. 1 s’agiter avec bruit et sans motif réel (sens indiqué par Littré). Je sais pas ce que la mère fabrique à ravauder dans la chambre.
    v. trans. 2. réparer grossièrement.

Synonyme : rebeurrer

J’a ravaudé le reculoir du bourri ; il tiendra ben encore quelque temps.
raviser (la mémoire) ravize v. trans. (pour ‘’raviver’’ contaminé par "aviser" ?) : rafraîchir la mémoire Le Glaude cause pus de me rendre les sous qu’il me doit ; va falloir que je li ravise la mémoire.
ravoir rawar v. trans. 1. (vieilli en  français standard) : récupérer, rattraper.

2. (dans Robert, non dans Littré) : nettoyer, débarrasser de ses taches.

Si ton butin prend le fil de la rivière, te pourras toujours courir pour le ravoir.

Tâche de pas remettre du cambousi sus ton gilet : j’ai trop peiné à le ravoir.

rebauturer rbotyre v. intrans. achever de mûrir. J’a ramassé ceux melons pour que la grêle les tale pas ; mais faudra les laisser rebauturer quelques jours au soleil.
rebeuille-merde rbøjmerd n. masc. 1. bousier (insecte).

2. fouineur, qui se plaît à rechercher ce qui peut envenimer les relations.

Le vieux père Pacaud, fallait tout le temps qu’il cherche la petite bête : un vrai rebeuille-merde bon qu’à foutre la zizanie.
rebeuiller rbøje v. trans.

v. intrans.

1. remuer.

 

2. grouiller.

 

3. être empli.

J’a eu beau rebeuiller tout le tas de charbon, pas moyen de remettre la main sus ma pelle.

Quand que j’a voulu l'entamer, le jambon rebeuillait d’asticots. - Si les marchands donnaient ieux denrées pour ren, les boutiques voudraient rebeuiller de monde.

rebeurrer rbøré v. trans. réparer grossièrement Le collier de la chevaude va pas durer longtemps ; c'est ben la dernière fois que j'arrive à le rebeurrer.
rebiquer rbike v. intrans. se dresser. Je me sus pourtant ben peigné, mais j’ai trois cheveux que rebiquent au faîte du caillou.
rebouler (se) sәrbule ou

srәbuler

v. pron. se renfrogner, arborer une mine revêche. "Qui donc que t’as à te rebouler comme ça ? on dirait que t’as avalé un nid de grelons !"
rechigne-chien (à) arSiñSjɛ̃ loc. adv. à contrecoeur, de mauvais gré. Le Benoît m’a quand même prêté son tombereau, mais j’a ben sentu que c’était à rechigne-chien.
rechigner (se) sәrSiñe

ou

sreSiñe

v. pron. froncer le visage, faire apparaître son désaccord par la mine ou le ton. Quand que je li ai causé de louer sa pièce de terre que fait rien, il a commencé à se rechigner.
redire

   (trouver à)

truveɑrdir exp. verb. 1. trouver matière à critique.

2. trouver un désavantage.

Qui que j’faise, il trouve toujours à redire.

J’ai été forcé de changer de commis, mais j’y ai trouvé à redire.

refredi rfәrdi adj. qual. refroidi.

chaud refredi : refroidissement

Si jamais te bois glacé quand que t’es en nage, te peux ben ramasser un chaud refredi.
refus !

 (c'est pas de)

sepɑdrefy locution verbale volontiers ! (formule pour accepter une proposition) "Dis donc, Roger, te buvrais p'être ben un canon ? – Ma foi, ça serait pas de refus !" 
règne (être en) etɑ̃ reñ exp. ver. être répandue, en parlant d’une maladie. Ca fait un mois que la grippe est en règne :  c’est un vrai flin qu’est sus le monde.
regonder rgɔ̃de v. intrans. refluer. Pendant la crue de 43, la Loire était si tellement haute qu’elle regondait dans le Roudon.
reins rɛ̃ n. masc. dos, colonne vertébrale.

tomber les reins en-dessous : tomber sur le dos, à la renverse

J’a mal ès reins que c’est pas pensable ...

Méfie-toi de pas tomber les reins en-dessous à te pencher comme ça sus les bartiaux du char.

relaper (se) sәrlape v. pron. 1. recommencer.

2. se remettre à l’ouvrage.

V'là la pleue que se relape.

C’est pas le tout de se reposer ; faudrait peut-être ben se relaper à couper ce bois.

reloge rloζ n. masc. horloge. Le reloge est quasiment à terre, c’est temps de le remonter.
remballer

ou rembarrer

rɑ̃ bale ou

rɑ̃ bɑre

v.trans. remettre à sa place. J’ai ben essayé de raisonner le Jean-Pierre mais al a eu vite fait de me remballer !
rembarrer ou remparer

 

rɑ̃ bɑre ou

rɑ̃ pɑre

v. trans. clore, enfermer. Si te veux pas que tes volailles se fassent écraser ès autos, t’as qu’à les remparer mieux que ça.
ren rɛ̃ adverbe rien. Le travail des maçons, j’y connais ren de ren !
renard rnɑr n. masc. petit oignon grelot à repiquer. T’aurais pas des fois des renards de reste ? m’en manque une quinzaine pour finir ma raie.
renard

    (tirer au)

rnɑr exp. verb. émettre des objections, agir à contre-coeur. Il m’a pas dit franchement qu’il voulait pas me donner un coup de main, mais il a tiré au renard un bon moment.
renarder rnarde v. intrans. "renauder", hésiter, faire preuve de mauvaise volonté. Si te li offres à boire, c’est pas comme si te li offres à travailler : là il renarde pas !
renchèrement rɑ̃ Sermɑ̃ adverbe en une seule fois, sans interruption. Si te veux peindre ta porte comme il faut, faut pas t’y prendre à trente-six fois, faut y faire renchèrement.
rendu conduit rɑ̃ dyk̃ɔdцi loc. adv. livré à domicile. Le bois de brûle, ça valait trreente francs la corde , rendu conduit.
renias rñɑ n. masc. reste de nourriture. Dans le temps, on habituait les chetits à pas faire des renias, fallait qu’ils finissent ieux assiettes.
reniquer

    (de la tête)

rnike v. intrans. hocher la tête en signe de dénégation ou de désaccord. C’est p't-être des fois que t’es pas content qu’te reniques comme une vieille bourrique ?
rénon renɔ̃ n. masc. rengaine, expression souvent employée. Avec le père c’est toujours le même rénon : qu’il est trop vieux, qu’il serait mieux en terre qu’en pré. C’en est fatigant à la longue !
renserrer rɑ̃ sere v. trans. 1. rassembler, mettre à l’abri.

 

2. ranger soigneusement.

A présent que le foin est renserré sus le fenau, ça peut ben pleuvoir si ça veut, j'm'en fous.

Ceux papiers-là, tâche de pas les perdre ; t'as qu'à les renserrer dans le tiroir du haut.

rentourner (se) srɑ̃ turne v. pron. repartir là d'où l'on est venu. V'là la nuit que vint, faut se rentourner vé nous.
repaumer (se) sәrpome ou

srәpome

v. pron. se rétablir, reprendre des forces, recouvrer santé et vigueur. Passé une période, le Glaude passait pour guère moins foutu, mais il s’est repaumé encore un coup
répondre repɔ̃d v. intrans. retentir en un autre point du corps, en parlant d’une douleur. (Littré, sens 17)  Je m’sus cogné le coude dans la porte du grenier ; ça me répond jusque dans l'épaule !
reporchas rpɔrSɑ n. masc. reprise, réparation grossière.

 

J’vas fair un reporchas à ce tab(l)ier, juste pour finir de l’user.
reporcher rpɔrSe v. trans. repriser grossièrement. La mère, elle voit pus guère clair ; elle veut quand même raccommoder mais elle fait que reporcher.
reprenant, e rprәnɑ̃ adj. qual. qui critique systématiquement la façon de parler de ses interlocuteurs. Si t’étais aussi ramassant que t’es reprenant, il resterait guère de merdes le long des chemins.
reprendre (se) sәrprɑ̃ d v. pron. interrompre momentanément son activité pour se reposer. Dis donc, gatte, ce brouette est ben lourde pour toi, faudra te reprendre à moitié la côte.
reste (pas demander son) rest exp. verb. s'éloigner rapidement en silence, sans poursuivre l'entretien en cours. Je li ai dit qu'il était jamais qu'un con, et t'en fais pas qu'il a filé sans demander son reste.
rester reste v. intrans. demeurer, habiter. Mais non, ils sont pus à Putay ; ça fait ben trois ans qu’ils restent ès Alouettes.
retaillon rtɑjɔ̃ n. masc. rognure, débris. Qui que t’veux faire d’un retaillon de tissu pareil
retinton rtɛ̃tɔ̃ n. masc. festin, banquet. Pour la noce de la Denise, ils ont fait un retinton à tout casser.
retirance rtirɑ̃ s n. fém. retraite. - maison de retirance : lieu où l’on se retire. Ils ont acheté une chetite cadolle ès Rodillons pour s’en faire ieu maison de retirance.
retroller rtrɔle v. intrans. taller, se multiplier par marcottage. Si on passe le rouleau sus le grain quand qu’il est levé, c’est pour qu’il retrolle.
reugner

ou rougner

røñe ou ruñe v. intrans. rogner, être en rogne, en colère. T’es pas gracieux, ce matin ; qui donc que t’as à reugner comme ça ?
reuilloux, ouse røju, uz adj. qual. rouillé, taché, sale, mal lavé. Son butin est tout le temps reuilloux ; faut croire que sa femme a pas le temps de faire la lessive
reutiner røtine v. intrans. chauffer, refroidir et réchauffer alternativement. Te rentres à point d’heure ; ça fait que le goûter est foutu à force de reutiner.
reutoux, ouse røtu, uz adj. qual. sale, dégoûtant. L’Henri m’a payé un canon, mais ses verres sont si reutoux que ça m’en a quasiment porté au coeur.
revari rvɑri n. masc. (de hourvari) : 1. remue-ménage.

2. grand rangement.

J’sais pas ce que se passe chez les Besson : en depis ce matin c’est le revari vez eux. - En faisant le revari sous l’hangar, j’a retrouvé une cognie qu j’avais perdu v’là au moins deux ans. 
(de) revint de reva dәrvɛ̃dәrvɑ loc. adv. d’un aller et retour. Le Francis arrêtait pas de m’emmerder, mais il en a pas eu chagrin : j’l’ai mourniflé de revint de reva ben comme il faut.
revirer rvire v. trans. détourner, obliger à reculer.

revirer barre : cf. virer barre

Je me sus pas méfié que la soupe était trop chaude; quand que j'ai voulu la goûter, la pâte a quasiment brûlé le four ; ça m’a ben reviré !

revoyure ! (à la)

alɑrwejyr alɑrwɑjyr

loc. adv.

au revoir !

Bon, les mondes, faut que j’m’en alle ; à la revoyure !

reziper

rzipe

v. intrans.

1. trembler, frémir, avoir la chair de poule.

2. redonner des forces.

se reziper = se repaumer.

Il fait froid qu’on en rezipe. - Le père Latrèche avait tué sa gendresse à coups de pelle ; j’en rezipe rien que d’y penser. -  Une bonne soupe, ça vous rezipe. - Le Jules a été ben malade, mais a s’est rezipé encore un coup.

riau rjo n. masc. ruisseau. T’as qu’à passer le riau et te vas trouver des mousserons à tout-touche.
riautée rjote n. fém. grande fête. - la riautée de Coutard (domaine de Chevagnes) est traditionnellement citée en exemple. Les Seuillet ont fait un grand retinton avec tous ieux gars, c’était pire que la riautée de Coutard.
rien ou ren rjɛ̃ ou rɛ̃ adverbe 1. rien. (la prononciation varie selon les occurrences)

2. très, extrêmement, réellement

Synonyme : mêmement.

Où qu’est Picard ? j’en sais rin.

Rien que d’y voir ça me porte au coeur.

Faut être rien culotté pour rentrer comme ça chez le monde quand ils sont pas là.

rien (sans)

rien (de)

 

 

rien (à)

sɑrjɛ̃ ou sɑrɛ̃

 

dәrj̃ɛ̃̃ ou dәrɛ̃̃

 

 

arjɛ̃ ou arɛ̃

loc. adv.

 

 

loc. adv.

 

 

loc. adv.

1. sans vêtements appropriés.

2. sans ressources.

formule de politesse par laquelle on répond à des remerciements.

équivalent : y'a pas de quoi.

pour rien, sans profit.

Te vas attraper la mort en sortant sans rien par un temps pareil. - Il a fait des mauvaises affaires si bien qu’en ayant travaillé tout son saoûl, il se retrouve sans rien à présent.

‘’Te m’as donné un bon coup de main ; merci !

- De rien, c’est tout naturel.’’

Je venais voir le Georges et v'là qu'al est pas là, si bien que j’ai fait tout mon chemin à rien !

rien que rjɛ̃k loc. adv. seulement maintenant, à l’instant. J’a pas vu l’accident : j’arrive rien que.
rifler rifle v. trans. effleurer, frôler. Y'a un bout de bois qu'est tombé du haut de la pile, il m'a riflé la figure que j'aurais ben pu me retrouver éborgné..
riper ripe v. intrans. filer, disparaître rapidement. J’avais deux mots à li dire mais il a ripé vite fait.
risquable de riskɑbdә loc. adv. au risque de. A s'est penché au-dessus du parapet, risquable de se foutre à l'eau.
roi petré rwɑpәtre n. masc. roitelet. Le Marcel, il est gros comme un roi petré.
ronfle (à la) alarɔ̃̃f loc. adv. à la volée. Quand que j’ai vu le bélier que me venait dessus, je li ai envoyé une tavelle à la ronfle sus la gueule.
roucher ruSe v. intrans. 1. taper, travailler dur.

 

2. se roucher : se battre

C’est du bois qu’est dur, faut roucher pour le fendre - On a rouché tout le matin dans le champ. - ‘’Si je sons là dret piqués devant c’te moniment, c’est qu’eusses, ils s’étaint rouchés là-bas’’ (propos d’un maire devant un monument aux morts)
rouette rwɛt n. fém. 1. ruelle du lit. -

2. rameau fin et souple utilisé pour lier les fagots - 3. tige de saule ou d’osier utilisée en vannerie (synonyme : vise).

J’ai habitude de coucher du côté de la rouette.

Va voir si y'a pas des rouettes dans la trace.

Le vieux père Balon, faut pas se fier à ce qu’il dit : il est franc comme une rouette que tord !

rouetton rwet̃ɔ̃ n. masc. passage étroit. Je sais pas si ta brouette peut ben passer dans le chetit rouetton qu’est dernier l’écurie.
rouint rwɛ̃ n. fém. ornière formée par le passage répété des roues. Le chemin du Vigneau est pus passable : y’a des rouints à encroter un veau.
roulant rulɑ̃ n. masc. vagabond. Dans le temps on en voyait gros, des roulants que suivaint les portes pour chercher ieu pain.
roulée rule n. fém. jeu d’enfant traditionnel pratiqué le lundi de Pâques. Après avoir trouvé les oeufs durs à la coquille teinte que les adultes avaient cachés, les enfants les faisaient rouler sur un plan incliné de sable fin jusqu’à ce que les coquilles soient complètement brisées. C’était faire la roulée.
roumiller rumije v. intrans. gargouiller. J’ai dû attraper unchaud refredi pour que ça me roumille comme ça fait sus la poitrine.
rousseau, aude rusjo, od adj. qual. (dans Littré, familier pour Larousse, vieux pour Robert) : roux, rousse. Les "roussiauds", faut y faire attention ; c’est souvent qu’ils sont pas bien endurants ...
ruffe ryf adj. qual. rêche, rugueux. Ct’étoffe est ben ruffe; faut compter qu’elle va  se radoucir quand que l’apprêt sera parti.
runger rœ̃ζe v. intrans. éructer en ruminant. Ca fait un moment que la vache runge; faudrait pas qu’elle ait mangé de la luzerne toute trempe.









sommaire & contact