Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
hibou (français) - Le mot du jour - Forum Babel
hibou (français)
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1485
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Tuesday 05 Jun 07, 21:39 Répondre en citant ce message   

Roumanie en roumain: bufniţă d'un plus ancien bufnă, variante buhnă – origine onomatopéique

Hongrie en hongrois: bagoly, probablement toujours d'origine onomatopéique
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kova



Inscrit le: 27 Apr 2007
Messages: 140
Lieu: Angoulême

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 0:53 Répondre en citant ce message   

en kazakh : үкі

Tchèquie il y a le terme slave général "sova", on rencontre "sůva". Il existe aussi "kakabus" & "morous" mais je n'ai pas plus de précision sur ces derniers.

Croatie sova ; buljina
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 1:25 Répondre en citant ce message   

Nahuatl:
tecolōtl (plur. tētecoloh) [tekolōλ] /tekolō-λ/ hibou
chīchtli (plur. chīchtin) [čīčλi] /čīč-λi/ chouette
chīcuahtli (plur. chīcuahmeh~chīchicuahtin) [čīk˘a'λi] /čīk˘a'-λi/ selon les auteurs, chouette (générique) ou bien seulement chouette effraie
chichicuahtli [čičik˘a'λi] /čičik˘a'-λi/ chouette effraie (comme le mot a un autre sens, je me demande s'il n'y a pas une confusion/importation/contamination de la forme plurielle du mot precedent)
cuammecatecolōtl [k˘ammekatekolōλ] /k˘aw(i)-meka-tekolō-λ/ espece de chouette (mot a mot: hibou de liane)
tapalcatzotzonqui [tapalkacoconki] /tapalka-cocon-ki/ espece de chouette (le nom signifie probablement frappeur d'écaille/coquille/tesson)
tōlchicuahtli [tōlčīk˘a'λi] /tōl-čīk˘a'-λi/ espece de chouette a habitat lacustre (mot a mot: chouette des joncs)
xaxaca [šašaka] /šašaka/ (?espece de) chouette
yohualtecolōtl [yowaltekolōλ] /yowal-tekolō-λ/ hibou (ou chouette?) (mot a mot: hibou de nuit)
zacatecolōtl [sakatekolōλ] /saka-tekolō-λ/ chouette des terriers (mot a mot: hibou des chaumes)


Dernière édition par gilou le Wednesday 06 Jun 07, 13:49; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 10:11 Répondre en citant ce message   

En italien, hibou = gufo
(persan chufg) de l'anc. haut-all ûf, hûo, uhu et bûf, sons qui imitent le cri de l'oiseau

Une hypothèse ferait passer l'origine par l'hébreu ghuoph : volatile et ghuepha : ténèbres

Source : etimo.it
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 11:58 Répondre en citant ce message   

En sanskrit, pas mal de nom pour hiboux et chouettes, apparemment sans distinctions d'espèces :

kauśika (m.) étymologie peu claire, peut-être en rapport avec le verbe kuṣati « pincer, tirer » (agripper ?), avestique kušaⁱti « tuer » ;
úlūka (m.) voir plus haut ;
pecaka (m.) pas d'étymologie ; peut-être dravidien, mais le kurukh peccā « sorte de hibou » est isolé et pourrait être un emprunt indo-aryen ;
divābhīta (m.) « qui craint le jour », de l'adverbe divā « de jour » (dyu « jour ») et de bibheti, moyen bhayate « craindre » ;
divāndha (m.) « aveugle de jour » de divā (cf. ci-dessus) et andha « aveugle » auquel on compare le latin andabata « gladiateur combattant avec un casque sans ouvertures », emprunt éventuel au gaulois ;
ghuka (m.) mot de lexique, dérivé inverse de l'onomatopéique ghutkāra « ululement (action ghut) » (racine kṛ- « faire ») ;
niśāṭana (m.), mot de lexique, « qui erre dans la nuit », de niśā « nuit » (attention, sans rapport avec *nokʷt-, le nom pan-eurindien de la nuit !) et aṭati « errer, cheminer » (en rapport avec le latin annus (< *at-nos) « année (révolue) » ;
vāyasāntaka (m.), vāyasāri (m.) « destructeur du corbeau », de vāyasa « corbeau » (eur. *h₂ew-i-/*h₂w-ei- « oiseau », lat. auis, grec αἰ(ϝ)ετός [ai(w)etós] « aigle ») et de anta « fin, mort » (cp. angl. end) ou de ari « étranger, ennemi » (mais aussi arya « hôte » qui a donné « aryen » : sur ce double sens, comparer lat. hostis « étranger, hôte »).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 13:54 Répondre en citant ce message   

l'allemand "Kauz", la chevêche, me semble avoir un lien avec le sanskrit "kausika".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 14:09 Répondre en citant ce message   

En quechua, j'ai trouvé les termes suivants:
kuskunku: hibou~chouette
tuku: hibou~chouette
kitilipi: une espece de hibou
arakuku: une espece de hibou
ququ: une espece de hibou
ch'usiqa: petite chouette (effraie?)
huku: chouette
paka-paka: chouette rouge
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 16:14 Répondre en citant ce message   

Occitanie Occitan = machòta, nuechòla ; (Aranais) uhon/ihon
Catalogne Catalan = mussol
Espagnol Espagnol = búho
Italien Italien = gufo
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 16:38 Répondre en citant ce message   

max a écrit:
l'allemand "Kauz", la chevêche, me semble avoir un lien avec le sanskrit "kausika".

Encore une fois, la ressemblance ne suffit pas ! Un tel lien semble très improbable :

Les « k » du sanskrit proviennent d'une labiovélaire « *kʷ » avant a, o, u. En germanique, ces labiovélaires deviennent « *χw » puis « *hw » et, en allemand, « w » :
quoi : skr. kad, lat. quod, angl. what, all. was

Les « k » de l'allemand proviennent de la sonore « *g » qui, en sanskrit, se palatalise en « j ».
savoir : all. kennen, angl. know, lat. (g)nōscō, skr. jānāti

La seule possibilité serait un emprunt récent de l'allemand au sanskrit. Le mot « Kauz » est-il attesté avant l'œuvre de Hermann Hesse ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 17:48 Répondre en citant ce message   

En allemand on parle de Eule mais aussi de Uhu (hibou/chouette).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 17:53 Répondre en citant ce message   

UHU, comme la colle?!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 19:12 Répondre en citant ce message   

Tout juste, pour les volatiles voyez en allemand : http://de.wikipedia.org/wiki/Uhus
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kova



Inscrit le: 27 Apr 2007
Messages: 140
Lieu: Angoulême

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 19:21 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
UHU, comme la colle?!


Le petit logo sur le bâton, est bien une chouette Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Groultoudix



Inscrit le: 05 Apr 2007
Messages: 137
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 19:42 Répondre en citant ce message   

Pierre a écrit:
Pour le cri : le hibou ............hue ou ulule

donc la hulotte, appelée chat-huant comme le rappelle Tjeri semble être un chat qui hue... Mais pourquoi 'chat' ? Est-ce que cela pourrait être une déformation de chouette pour rendre l'ensemble plus facile à prononcer ?

Autre oiseau qui hue, l'orfraie, "Oiseau de proie diurne, pygargue orfraie, appelé vulgairement huard." Souvent confondu avec l'effraie, qui est une chouette. J'apprends à l'instant que "l'une a donné son nom à l'autre", sans plus de précision, et que orfraie viendrait de ossifraga (qui casse les os ??) via l'ancien français osfraie.
Effrayant, tout ça... (d'accord, un peu facile comme chute... Huez-moi !)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 06 Jun 07, 20:14 Répondre en citant ce message   

Citation:
donc la hulotte, appelée chat-huant comme le rappelle Tjeri semble être un chat qui hue... Mais pourquoi 'chat'

Certains hiboux ont des plumes qui ressemblent à des oreilles de chat.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3









phpBB (c) 2001-2008