Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
fredak
Inscrit le: 28 Mar 2006 Messages: 156 Lieu: Vallée de la Seine, Europe
|
écrit le Monday 05 Jun 06, 23:42 |
|
|
euh... vous parlez en quoi là ? C'est du belge ?
Vous pouvez me traduire quelques phrases de votre sabir ?
Merci d'avance. |
|
|
|
|
Psychedelik Barakî
Inscrit le: 06 Dec 2005 Messages: 458 Lieu: Djiblou, Wallifornie
|
écrit le Tuesday 06 Jun 06, 1:12 |
|
|
Du belge Et c'est quoi le belge ???
C'est du wallon (c'est écrit à l'entrée du forum), langue des wallons. (Langue d'oïl). Et si tu demandes à Nikura ce qu'est un sabir, tu verras que le wallon n'en est pas un...
Si tu veux plus d'infos, y a pas mal de sujets sur le wallon et la Wallonie.
(J'édite pour préciser que là, on est complètement hors-sujet !!!) |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Tuesday 06 Jun 06, 7:22 |
|
|
Fredak, je te demande d'éviter l'utilisation du terme sabir pour parler du wallon
respect des autres cultures. |
|
|
|
|
fredak
Inscrit le: 28 Mar 2006 Messages: 156 Lieu: Vallée de la Seine, Europe
|
écrit le Tuesday 06 Jun 06, 15:29 |
|
|
Woops ... désolé ...
A vrai dire j'ai utilisé le terme sabir sans trop réfléchir, mais dans l'échange que j'ai lu j'ai cru voir du français mêlé à du néerlandais, mais je me suis peut-être trompé. Bien que tous ces "ij" me font penser à du néerlandais.
(Selon wikipedia : Un sabir est une langue de relation utilisée entre des locuteurs parlant des langues maternelles différentes mais placés devant la nécessité de communiquer, d'où l'emploi spécialisé de cette langue dans un domaine donné) |
|
|
|
|
outchakov
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 227 Lieu: Sombreffe (Wallonie)
|
écrit le Tuesday 06 Jun 06, 16:08 |
|
|
Le wallon n'est pas un sabir mais une vrai langue avec ses règles. Ce n'est surement pas un mélange.
Quand à la langue belge. Ce n'est qu'une fantaisie due à l'ignorance de certains médias français. |
|
|
|
|
Pablo Saratxaga
Inscrit le: 30 Jan 2006 Messages: 222 Lieu: A Rtene, etur Lidje et Vervî
|
écrit le Tuesday 06 Jun 06, 16:51 |
|
|
fredak a écrit: | Bien que tous ces "ij" |
c'est pas des "ij", mais des "i" + "jh" (éventuellement écrit "j" ou "h", selon la prononciation) (tout comme dans le français "chat", "charette", ce n'est pas des "ha".
Citation: | (Selon wikipedia : Un sabir est une langue de relation utilisée entre des locuteurs parlant des langues maternelles différentes mais placés devant la nécessité de communiquer, d'où l'emploi spécialisé de cette langue dans un domaine donné) |
Quelle est la difference avec pidgin?
En tout cas, le wallon ne corresponds absolument pas à cette définition, ce n'est sûrement pas un sabir.
Plus d'infos sur le wallon, en français:
* http://fr.wikipedia.org/wiki/Wallon
* http://users.skynet.be/lorint/wallang/wal-fra.html |
|
|
|
|
fredak
Inscrit le: 28 Mar 2006 Messages: 156 Lieu: Vallée de la Seine, Europe
|
écrit le Tuesday 06 Jun 06, 22:35 |
|
|
je me suis trompé c'est pas des ij mais des ji ou plutôt dji
ne nous fâchons pas j'ai lancé le mot sabir sans réfléchir
et la "langue belge" c'était pour blaguer
une sorte de taquinerie
voilà
en tous cas j'aurais appris qqchose.... |
|
|
|
|
fredak
Inscrit le: 28 Mar 2006 Messages: 156 Lieu: Vallée de la Seine, Europe
|
écrit le Tuesday 06 Jun 06, 22:36 |
|
|
d'ailleurs est-ce qu'un animateur pourrait changer le titre du sujet ?
franchement je n'avais aucunement envie de lancer un débat sur un quelconque sabir |
|
|
|
|
Pablo Saratxaga
Inscrit le: 30 Jan 2006 Messages: 222 Lieu: A Rtene, etur Lidje et Vervî
|
écrit le Tuesday 06 Jun 06, 23:24 |
|
|
fredak a écrit: | d'ailleurs est-ce qu'un animateur pourrait changer le titre du sujet ? |
Normalement vous pouvez le faire vous mêmes (puisque le premier message est de vous): aller sur le bouton "éditer", et modifier le sujet, puis envoyer; voilà.
Citation: | je me suis trompé c'est pas des ij mais des ji ou plutôt dji |
c' est un des traits caracteristiques du wallon ces "dji" |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Wednesday 04 Jul 07, 10:16 |
|
|
Boun, po rveni sus noute sujet, mei, ej preische el normaund... Po yeite pus dreit, r'eyt ein loceis ke no preische dauns l'est del Normaundie e tchi a teite byin tchikes arseimbllaunches dov el picard...
J'ecris brin à fait comme les syins tchi sount del Cotentin faote ke no z-a doun gotte el meime patoes... E pis, j'aimme brin lus graphiye (Ol eyt pes vreumeint normaunde...)
Boun, r'eyt voute to de vos préseinta... Ej vorait byin savei tchi tchi pale brin l'Walloun, ichite... |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Saturday 14 Jul 07, 18:29 |
|
|
Eh bien moi j'ai un petit problème avec le mot "wallon". J'ai lu qu'au début, on utilisait "roman" (à différencier avec les langues germaniques voisines). Ensuite, parce que la Belgique comprenait la Flandre et plusieurs provinces qui parlaient majoritairement un groupe de dialectes (namurois, liégeois [ancienne principauté], carolorégien...), quelqu'un inventa le mot "Wallonie", qui se rapproche de "Gaule" par le germanique "walha", et ses habitants les wallons.
Du coup, je trouve que wallon est un mot trop vague pour désigner cette langue. Les wallons seraient ceux qui parlent le français ou quelque chose de proche. Si l'on compare avec d'autres noms de langue comme Picard, Poitevin, Normand, on remarque que le nom utilisé décrit exactement une région (une nation?), alors que wallon signifie "descendant du gaulois" (ou langue non germanique, romane), ce qui ne favorise pas vraiment une idée précise pour laquelle s'identifier (tout comme l'est le gallo en Bretagne, dont le nom voulait seulement dire "langue non-bretone").
Je pensais justement, en me doutant du tollé que je provoque, renommer cette langue "le belge", simplement parce que depuis l'Antiquité, on est sur un territoire appelé Gaule Belgique et c'est donc la langue légitime de ce territoire, si l'on excepte le Flamand, qui est un dialecte du néerlandais et non une langue, et qui a déjà un nom plus précis et identitaire que "Wallon" et le Bruxellois, qui est un dialecte du français.
Il serait intéressant de lire les réactions des autres membres wallophones euh... belgophones. |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Saturday 14 Jul 07, 18:39 |
|
|
Je suis pas trop d'accord, bien que n'étant pas wallon...
Cela parce que le picard et le champenois sont aussi parlé en Belgique et n'en sont pas moins belge que le wallon...
De plus, les noms de langue en rapport avec la région ne sont pas mieux... En effet, on parle de normand pour une grande fourchette de variétés dialectales qui parfois ne sont pas inter-compréhensible... |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Saturday 14 Jul 07, 18:46 |
|
|
On parle bien de Sarde en Sardaigne alors que l'on y parle aussi le Catalan en minorité.
Pour les langues d'Oïl parlées en Belgique, elles ont toutes un nom légitime de région (gaumais, picard...) alors que le wallon n'en a pas vraiment (le mot "région wallone" peut se comparer à "Suisse romande").
Le wallon aussi est un ensemble de dialectes pas toujours intercompréhensibles. |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Saturday 14 Jul 07, 18:51 |
|
|
Citation: | Le wallon aussi est un ensemble de dialectes pas toujours intercompréhensibles. |
Justement!!! C'est ce que je dis!!!
Pourquoi prendre un nom qui engloberait encore plus de parler???
Et puis ca ne vaudrais pas mieux que le francais!!! Ca placerai une hégémonie de la langue wallone au sein de la belgique alors que de nombreux belges (je ne t'apprend rien) parlent d'autres langues... |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Saturday 14 Jul 07, 19:07 |
|
|
Le problème c'est que:
- on a Liège qui s'ajoute tardivement à la Belgique, la notion de "Wallonie" est artificielle: il fallait donner un nom à cette moitié de Belgique alors que la Flandre en avait déjà un
- on a un groupe de dialectes d'une même langue: le namurois, le carolorégien, le liégeois... mais pas une langue unique
- on ne parle pas que le wallon en Wallonie
Et avec le mouvement séparatiste flamand qui gagne en puissance, j'imagine que si la Flandre se sépare du pays, le reste sera toujours Belgique et non Wallonie. |
|
|
|
|
|