Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Majuscules ou minuscules pour glottonymes, gentilés, adjectifs - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Majuscules ou minuscules pour glottonymes, gentilés, adjectifs
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 24 Jul 07, 3:04 Répondre en citant ce message   


Langueglottonyme gentilé adjectif
francaismM m
anglaisMMM
espagnolmmm
roumainmmm
hongroismmm
turcMMM
italien??
portugais??
allemandMMm (parce que tous les noms prennent une majuscule, mais pas les adjectifs)
suédois???
???
Tableau récapitulatif (M=Majuscule, m=minuscule)


Dans les différentes langues, faut-il des majuscules au glottonyme, au gentilé et à l’adjectif correspondant ?
gentilé : nom de l’habitant (d'un continent, d'une ville, d'un pays, d'une région)
glottonyme : nom de la langue
Ex : Les deux Français (gentilé) parlent français (glottonyme) et mangent du pain français (adjectif).


Français En français, seul le gentilé prend une majuscule.
Ex : Les Européens, les Italiens, les Bourguignons, les Parisiens.
Ex : Les deux Français parlent français et mangent du pain français.

Angleterre En anglais, les 3 prennent une majuscule.
Ex : The two Frenchmen speak French and eat French bread.

Espagnol En espagnol, les 3 prennent une minuscule (selon l'Académie Royale Espagnole).
Ex : Los dos franceses hablan francés y comen pan francés.


Quelles sont les règles dans les autres langues ?


Dernière édition par Jacques le Tuesday 01 Jul 14, 22:49; édité 9 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Tuesday 24 Jul 07, 11:25 Répondre en citant ce message   

En Allemand, tous les substantifs prennent une majuscule. Le gentilé est toujours substantif, mais la langue peut être employée soit substantivement, soit adjectivement, soit adverbialement. Donc pas de majuscule dans ces derniers cas. Il y a aussi des cas litigieux. Bref, le quotidien de l'orthographe allemande: nom ou pas nom, telle est la question...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 24 Jul 07, 15:30 Répondre en citant ce message   

En français, la majuscule peut changer le sens d'une expression.

Un sage Grec (ici, le Grec est sage)
Un sage grec (ici, le sage est grec)

Le breton est difficile (la langue)
Le Breton est difficile (une personne)

L'italien est musical
(la langue)
L'Italien est musical (une personne)

Le Grec n'est pas mort (une personne)
Le grec n'est pas mort (la langue)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poyon



Inscrit le: 24 Jul 2005
Messages: 765
Lieu: Liège (Waremme)

Messageécrit le Tuesday 24 Jul 07, 19:40 Répondre en citant ce message   

Désolé... Je n'aime pas le snobisme linguistique... Une langue est parlée avant d'être écrite.... Pour moi, les deux locutions, à l'oral, ont le même sens....

Et "je swi zissi" a autant de sens, à l'oral que "je suis ici".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Tuesday 24 Jul 07, 21:06 Répondre en citant ce message   

Citation:
les deux locutions, à l'oral, ont le même sens....

faux..les deux locutions à l'oral aussi ont des sens différents, mais qui ne sont pas déterminables hors contexte, d'où l'utilité de la langue écrite.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sylphe



Inscrit le: 15 Jan 2005
Messages: 117

Messageécrit le Wednesday 25 Jul 07, 1:29 Répondre en citant ce message   

Inexact dans la mesure où l'anglais dit "frenchman" pour "Français".

Donc aucune distinction graphique n'est nécessaire là où la distinction sémantique existe déjà.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 25 Jul 07, 2:20 Répondre en citant ce message   

Sylphe a écrit:
Inexact dans la mesure où l'anglais dit "frenchman" pour "Français".


- "frenchman"sans majuscule n'est pas de l'anglais standard.
- "anglais" (la personne) sans majuscule n'est pas du français standard.

On peut écrire ce que l'on veut, mais ce qui n'appartient pas à la langue standard est considéré une faute à un examen, dans une lettre de demande d'emploi etc...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Wednesday 25 Jul 07, 3:12 Répondre en citant ce message   

Je pense que Sylphe parlait de la langue anglaise.
Parlant d'un peuple, "l'invasion des barbares" prend aussi un minuscule?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Wednesday 25 Jul 07, 8:07 Répondre en citant ce message   

Les barbares ne sont pas un peuple...les Vandales, ou les Huns l'étaient.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Wednesday 25 Jul 07, 8:19 Répondre en citant ce message   

Poyon a écrit:
Désolé... Je n'aime pas le snobisme linguistique... Une langue est parlée avant d'être écrite.... Pour moi, les deux locutions, à l'oral, ont le même sens....

Certes... certains n'aiment pas s'embêter avec ces règles (sans doute parce qu'elles les embêtent, mais comme dit Jacques, elles restent des règles.

De même, ne pas mettre les coudes sur la table quand on mange peut être considéré comme un "snobisme", dans la mesure où le principal est finalement de manger. Et pourtant, ce sont des "règles" que l'on nous demande souvent de respecter, non ?

Enfin, je sais pas si je me fais bien comprendre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Wednesday 25 Jul 07, 10:45 Répondre en citant ce message   

Dans un autre genre:
- Je me suis servi d'un chinois pour cuisiner.

N'est pas la même chose que:
- Je me suis servi d'un Chinois pour cuisiner.

(Si vous utilisez le premier cas, vous parlez d'une passoire qui a la forme d'un chapeau chinois, si vous utilisez le deuxième, vous manquez totalement de respect)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 26 Jul 07, 3:21 Répondre en citant ce message   

Selon les même règles, il faut dire :

Sur Mars, les Martiens vivent dans un environnement martien.
Les Terriens habitent sur la Terre et respirent l'air terrien.
Superman vient de la planète Krypton, c'est un Kryptonien, il utilise l'alphabet kryptonien.


J'ai l'impression que le respect de ces règles diminue avec le carré de la distance de la Terre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1485
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Wednesday 05 Sep 07, 11:39 Répondre en citant ce message   

Roumanie En roumain, les trois prennent une minuscule: Cei doi francezi vorbesc franceza/franţuzeşte şi mănâncă pâine franceză/franţuzească.

Hongrie En hongrois, la règle est la même: A két francia franciául beszél és francia kenyeret eszik.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 05 Sep 07, 15:53 Répondre en citant ce message   

Pour info, ça veut dire quoi ces 2 phrases ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1485
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Wednesday 05 Sep 07, 16:39 Répondre en citant ce message   

Ce sont les traductions de l'exemple du post de Jacques débutant ce sujet: "Les deux Français parlent français et mangent du pain français." Je m'excuse d'avoir pensé que c'était évident.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008