Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6531 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 18 Mar 06, 1:15 |
|
|
Une ville de l'Ontario s'appelle Swastika.
J'ai d'abord cru que c'était un homonyme d'une langue amérindienne ou une allusion à ce symbole, parfois utilisé par les Amérindiens.
Le nom de cette petite ville a été donné par une certaine Unity Valkyrie Mitford(1914,1948), née a Londres, fille du Baron Redesdale, cousine de Churchill et, selon les services secrets britanniques, "plus nazie que les nazis".
Pendant la seconde guerre mondiale, on a voulu renommer la ville "Winston" [Churchill], mais les habitants s'y sont opposés.
============== Jean- Charles============
Afin de rendre systématiser un peu, je vous prie de mettre ci-après les toponymes dont l'étymologie est d'origine sanskrite.
Dans ce sujet il sera possible de regrouper les noms de lieux-dits, de localités, de régions et de pays etc...
Voici des liens pour les sujets connexes:
Étymologie des toponymes - Index par langue
Dernière édition par Jacques le Monday 12 Mar 07, 2:31; édité 1 fois |
|
|
|
|
Qcumber
Inscrit le: 28 May 2006 Messages: 357 Lieu: France, région parisienne
|
écrit le Thursday 06 Jul 06, 21:02 |
|
|
Le plus connu est celui de l'île de Java en Indonésie.
Sanskrit yáva यव "orge" > malais Jáwa جاو "Java" > arabe jaawah جاوه "Java ou Sumatra l'ensemble de l'Indonésie".
Il est probable que les Hindous choisirent le terme "orge" parce qu'il ressemblait à un nom indigène. |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Thursday 06 Jul 06, 22:34 |
|
|
Peut-être aussi parce que c'est de là que venait l'orge qu'ils achetaient...
J'émets des doutes à propos de l'étymologie dont tu parles. Ce que je ne comprends pas c'est pourquoi le mot "Java" viendrait du mot sanskrit "yava". Pourquoi y > j si le j existait en sankrit? |
|
|
|
|
Qcumber
Inscrit le: 28 May 2006 Messages: 357 Lieu: France, région parisienne
|
écrit le Thursday 06 Jul 06, 23:10 |
|
|
Ce n'est pas moi qui ai trouvé cette étymologie. Elle est classique. (v. Abbé Pierre FAVRE, 1875, Dictionnaire malais-français).
D'après les spécialistes, il n'y a pas d'orge à Java. Je suis obligé de les croire. De toute façon il est courant qu'un nom emprunté soit appliqué à une autre plante que celle qu'il désigne dans la langue d'origine.
Le phonème sanscrit <y> est parfois devenu <j> en Malais, ex. mal. júta "million" < sans. a-yúta "dix mille".
Le nom complet de Java était Yáva-dvīpá यवद्वीप "orge + île > île de l'orge". Il est devenu Iabadiou Ίαβαδίου en grec ancien. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6531 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 23 Dec 06, 0:40 |
|
|
Himalaya
claudius a écrit: | Sur la même racine indo-européenne on trouve en sanscrit him qui signifie "neige" et que l'on retrouve dans Himalaya, littéralement "demeure de la neige". |
Voir aussi : hiver |
|
|
|
|
Sakellarios
Inscrit le: 09 Apr 2007 Messages: 41 Lieu: Charleroi
|
écrit le Monday 09 Apr 07, 22:27 |
|
|
Dieu, Zeus ===> dérive du Sanskrit "Deiwos", apparait pour la première fois dans les écrits mycéniens sous les symboles DI-WE qui évolua par la suite en "Dhyeus".
"Deiwos" veut dire "celui qui brille" car les populations locales l'adoraient en tant qu'étoile. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Tuesday 10 Apr 07, 11:11 |
|
|
Sakellarios a écrit: | Dieu, Zeus ===> dérive du Sanskrit "Deiwos", apparait pour la première fois dans les écrits mycéniens sous les symboles DI-WE qui évolua par la suite en "Dhyeus".
"Deiwos" veut dire "celui qui brille" car les populations locales l'adoraient en tant qu'étoile. |
Attention à tes sources, φίλε, celles-ci sont bien anciennes et très erronées !
1) *deiwos n'est pas du sanskrit mais une forme reconstruite eurindienne, le terme sanskrit pour « dieu » est deva (देव).
2) ni le latin, ni le grec ne viennent du sanskrit, les trois langues ont évolué indépendamment depuis plusieurs millénaires à partir d'une famille de dialectes que les linguistes appellent « indo-européens » (et moi, « eurindiens »).
3) le linéaire B di-we (Knossos, Pylos) transcrit le datif mycénien *Διϝεί (homérique Διΐ), le génitif di-wo, *Διϝός (homérique Διός) est également attesté à Knossos mais on ignore la forme du nominatif.
4) *dyêus (e long, sans h !) n'en est nullement issu, c'est également une forme reconstruite pour justifier des nominatifs grec Ζεύς et sanskrit Dyaus, son sens premier est « Ciel ».
5) *dei-w- (dieu) et *dy-êw- (ciel) sont bien tous deux des extensions de la racine *dei- « briller » mais le premier est dérivé du second, les dieux étant désignés comme « célestes » par oppositions aux humains qui sont « terrestres » (comparer en latin humanus < humus).
6) les « populations locales » n'ont jamais adorés les dieux en tant qu'étoiles et même les deux grands luminaires, Soleil et Lune, ne sont jamais que des divinités mineures. Le « ciel » (ou les « cieux ») où résident les dieux n'est qu'une abstraction, un « ailleurs » toujours distingué aussi bien du ciel atmosphérique (antariksa « espace intermédiaire » des Indiens) que du ciel stellaire.
L'idée est totalement abandonnée que nos ancêtres de l'âge du bronze ou du néolithique étaient des brutes bornées à peine sorties de l'animalité et ne sachant vénérer que des « phénomènes naturels » …
Donc : se méfier des sources anciennes, même si elles sont reprises sur la toile par des vulgarisateurs amateurs souvent plus compétents en jeux de rôles qu'en linguistique et histoire des religions ! |
|
|
|
|
Kyrillion
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 311 Lieu: Haute-Savoie
|
écrit le Friday 03 Aug 07, 21:17 |
|
|
Les Maldives tirent également du sanscrit leur nom : elles sont un chapelet (mala, guirlande) d'îles (dvipa). |
|
|
|
|
Sylphe
Inscrit le: 15 Jan 2005 Messages: 117
|
écrit le Wednesday 08 Aug 07, 14:46 |
|
|
En tout cas, Java = "île de l'orge" n'est pas vraisemblable pour un pays où la principale céréale est le riz. |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Friday 21 Dec 07, 0:31 |
|
|
Jacques a écrit: | Une ville de l'Ontario s'appelle Swastika.
J'ai d'abord cru que c'était un homonyme d'une langue amérindienne ou une allusion à ce symbole, parfois utilisé par les Amérindiens.
Le nom de cette petite ville a été donné par une certaine Unity Valkyrie Mitford(1914,1948), née a Londres, fille du Baron Redesdale, cousine de Churchill et, selon les services secrets britanniques, "plus nazie que les nazis". |
Impossible, elle est décédée à l'âge de 33-34 ans et n'a jamais eu une position de pouvoir quelconque lui permettant de nommer une ville. En fait, elle n'a jamais mis les pieds à Swastika Ontario ! Elle y aurait été conçue, et son père était propriétaire de la mine. Le nom a été donné à la localité bien avant la naissance de Unity.
C'est sur la route 66 aussi, mais aucun rapport avec le nombre de la bête. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Friday 21 Dec 07, 9:47 |
|
|
Kyrillion a écrit: | Les Maldives tirent également du sanscrit leur nom : elles sont un chapelet (mala, guirlande) d'îles (dvipa). |
Attention à respecter les brèves et les longues dans la notation du sanskrit !
(à défaut d'utiliser le clavier sanskrit de Babel, on peut toujours utiliser l'accent circonflexe …)
« îles en chapelet » se dit mālādvīpās (nom. pl.) alors que maladvīpas (nom. sg.) signifierait « île de l'ordure » !
Il existe aussi une étymologie populaire donnée par Wikipédia, mahiladipa (sic), qui signifierait « île des femmes » et qui devrait s'écrire mahilādvīpas (nom. sg.). |
|
|
|
|
Adhyaapak
Inscrit le: 27 Dec 2007 Messages: 88 Lieu: New Delhi
|
écrit le Thursday 27 Dec 07, 15:45 |
|
|
Nikura a écrit: | Ce que je ne comprends pas c'est pourquoi le mot "Java" viendrait du mot sanskrit "yava". Pourquoi y > j si le j existait en sankrit? |
Je ne connais rien à cette histoire de yava यव , mais le passage du y (य) au j (ज) ne me surprendrait pas. C'est courant par exemple en pendjabi, où existent pourtant les deux lettres (ਯ et ਜ respectivement). Yoga (योग en sanskrit) par ex. se prononcerait plutôt "jog", pas très loin de notre joug, d'ailleurs, bizarre, bizarre... En allemand, Joch s'écrit avec un j qui se prononce y...
Pour rester dans les toponymes, le premier à me venir à l'esprit est Singapour (la ville पुर, pura, du lion सिंह, siṃha). Le suffixe -pura est très fréquent en Inde et dans une bonne partie du sous-continent, avec ses variantes -purā et -purī. Transcrit par les Britanniques, ça a souvent donné -pore (Alipore, à Calcultta, est la ville d'Ali). Autre suffixe de même sens, -nagara (la cité), que l'on trouve par exemple dans Chandernagor, avec un chouïa de prononciation bengalie. चन्द्र, c'est la Lune, नगर, la cité, donc.
Le suffixe -grām (ou -gaon) veut dire village et est donc moins connu, quoique très productif lui aussi.
Dernière édition par Adhyaapak le Sunday 30 Dec 07, 7:24; édité 1 fois |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 29 Dec 07, 13:13 |
|
|
Amusant, je n'avais jamais remarqué que Chandernagor portait le même nom que la lorraine Lunéville !
Encore qu'il n'est pas certain que l'ancienne Lunae-Villa fasse référence à la lune (l'existence d'un temple de Diane voisin en serait le seul indice) … |
|
|
|
|
Adhyaapak
Inscrit le: 27 Dec 2007 Messages: 88 Lieu: New Delhi
|
écrit le Saturday 29 Dec 07, 13:17 |
|
|
Outis a écrit: | Amusant, je n'avais jamais remarqué que Chandernagor portait le même nom que la lorraine Lunéville ! |
Oui, et Sunder Nagar (सुन्दर नगर), quartier parmi les plus huppés de New Delhi, à un jet de pierre de l'hôtel ***** Oberoi, n'est autre que... Belleville, bien sûr ! |
|
|
|
|
|