gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Monday 22 Oct 07, 12:17 |
|
|
J'ai bien vu cette étytmologie, mais elle pose un petit problème:
Si la racine de base est bien tequitl /teki-λ/ "tribut ou corvée du à un supérieur" (mot dont le sens devient travail à l'époque coloniale), alors la forme locative serait tequitlān /teki-λān/, ce qui aurait donné en mexicain moderne une forme Tequitla et non Tequila.
Bon, comme je sais que dans certains villages de l'état de Jalisco, on parle le nahual (la variété dialectale ou les tl sont passés a l) et que la ville de Tequila se trouve dans cet état de Jalisco, je suppose que Tequila est la prononciation locale de ce qui serait ailleurs Tequitla, et donc que la forme nahuatl sous-jacente est bien tequitlān, "l'endroit du tribut".
(Le serveur mexicain ou je peux trouver des indications etymologiques sur tous les noms de lieux du Mexique est comme d'habitude a la ramasse, et je n'ai pu confirmer ce fait).
La boisson elle même, tirée d'une agave, l'agave bleue, est une création de l'époque coloniale, les aztèques buvant de l'octli (pulque en mexicain moderne) tirée d'une autre agave, le maguey, très importante dans leur culture (usage des épines dans des rites sacrificiels...). |
|