Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Sunday 28 Oct 07, 17:41 |
|
|
Animation
Ce sujet a été déplacé en « mot du jour » car il concerne, non l'usage du tutoiement ou du vouvoiement
(pour cela, voir le sujet Le "tu" et le "vous" dans les langues),
mais les mots eux-même qui désignent l'action de dire « tu » ou « vous ».
Outis
Voilà. On dit, habituellement, tutoyer et vouvoyer.
Or j'ai lu voussoyer quelque part...
Alors, ma question est la suivante. Pourquoi tutoyer ? Est-ce que cela vient de "à tu et à toi" ?
Et pourquoi vouvoyer alors que voussoyer rappelle le S final ?
Je suis perplexe. Quelqu'un peut m'éclairer ? |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 28 Oct 07, 19:10 |
|
|
Autant que je puisse savoir, le suffixe -oyer forme des factitifs :
guerroyer, merdoyer = faire la guerre, de la merde,
nettoyer = rendre net,
flamboyer, larmoyer = produire des flammes, des larmes,
ce qui sur des bases adjectivales peut prendre des modalités passives :
verdoyer, rougeoyer = devenir vert, rouge
Sur la base tu il forme un délocutif, c'est-à-dire (Benvéniste, Problèmes de linguistique générale I, pp. 277-285) un verbe exprimant de fait de dire la base comme, par exemple :
remercier = dire « merci »,
pester = dire « peste ! »,
lat. saluere = dire « salue ! », d'où fr. saluer = dire « salut ! »
angl. to welcome = dire « welcome ! »
La forme résultante, tutoyer = dire « tu », possède un t euphonique en raison de l'impossibilité à trouver un radical consonantique à tu. Le choix de t a pu être attiré l'expression « être à tu et à toi » ou plus simplement par l'initiale.
Sur vous, le choix était plus libre et on a effectivement trois formes attestées : vousoyer, voussoyer, vouvoyer.
La dernière forme, la plus usitée aujourd'hui, soit prouve que le choix de l'initiale comme consonne de liaison est le choix normal, soit est analogique de tutoyer … |
|
|
|
|
Romanovich
Inscrit le: 05 Dec 2006 Messages: 340 Lieu: Poitiers
|
écrit le Monday 29 Oct 07, 10:19 |
|
|
Le dictionnaire historique de la langue française donne quelques précisions :
Citation: | Tutoyer est un verbe transitif (1393), qui a remplacé tutoiser (1280-90), on a relevé au XVIIe siècle tuteier (1636), tutayer (1648) et (1660). | La seule variante qui existe aujourd'hui laisse à penser que le français a préféré garder la variante facile à écrire, proche de la prononciation (écriture quasi phonétique) et la plus proche de l'expression être à tu et à toi avec quelqu'un.
Vouvoyer apparaît beaucoup plus tardivement en (1834), et a été précédé par un emploi substantif (le vouvoyer, 1796). |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Monday 29 Oct 07, 13:57 |
|
|
Je crois bien que -oyer, -oiser, -ayer et le vieil -eier ne sont que des variantes phonétiques et/ou orthographiques du suffixe -iser qui est traité ici.
Pour -oyer, on a la diphtongaison du i en oi (cp. lat. pilum, fr. poil) et l'affaiblissement de la sifflante sonore intervocalique. Cette forme a été relativement productive en français (une cinquantaine de verbes) et il n'est donc pas sûr que dans tutoyer elle résulte de l'attirance de toi.
Dernière édition par Outis le Monday 29 Oct 07, 14:34; édité 1 fois |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Monday 29 Oct 07, 13:58 |
|
|
Mais il y a aussi le fait d'iloyer... |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Monday 29 Oct 07, 14:15 |
|
|
On ne trouve pas beaucoup d'attestations des néologismes iloyer et elloyer et il n'est pas clair de savoir s'ils signifient « parler de soi à la troisième personne » (comme Alain Delon …) ou s'adresser ainsi à quelqu'un, troisième personne « de courtoisie » comme en italien … |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Monday 29 Oct 07, 15:26 |
|
|
"Tutoyer" correspond à la forme castillane "tutear", que semble remonter è une forme commune romane-occidental : " *tuteare".
En italien on dit: "dare del tu" (donner du tu). |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Monday 29 Oct 07, 19:03 |
|
|
giòrss a écrit: | En italien on dit: "dare del tu" (donner du tu). |
Et « dare del lei » à la 3e personne de courtoisie. En français aussi on utilise « donner du tu » et « donner du vous » dans un langage châtié et désuet …
Il semble qu'il ne soit pas si facile de former des dérivés sur des monosyllabes. Le grec moderne utilise aussi des périphrases :
μιλάω με το συ / μιλάω στον ενικό [miláo me to si / ston enikó] « parler avec le tu / au singulier »
μιλάω με το σεις / μιλάω στον πληθυντικό [miláo me to sis / ston plithidikó] « parler avec le vous / au pluriel »
L'allemand semble avoir fait une simple transposition du français en utlisant un suffixe -zen qui rappelle fortement -iser :
du « tu » > duzen « tutoyer »
sie « ils/elles » > siezen « vouvoyer »
avec, ici aussi, la 3e personne de courtoisie … |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 11 Mar 11, 14:14 |
|
|
En ancien français :
- votoier (pronom personnel vos : vous) : dire vous, en parlant à quelqu'un |
|
|
|
|
|