Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Saturday 03 Nov 07, 4:49 |
|
|
En allemand 'Kopf', et en anglais 'cup' signifiait "tasse". Encore aujourd'hui "kop" signifie 'tasse' en néerlandais. En flamand on dit "tas". En anglais 'cup' est toujours le mot pour "tasse".
Test (flamand), qui est proche du tesson en français, signifie 'assiette" ou "débris de céramique".
Pour 'tête' il y a l'allemand "Haupt" ou "Kopf", le néerlandais "hoofd" ou "kop", l'anglais "head", le suédois 'huvud'. |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Saturday 03 Nov 07, 8:28 |
|
|
Animation
Il y avait ici trois lignes qui ont été transférées ici.
Outis
Sinon, on pourrait aussi parler de tous les produits de *cap, *caput et de testa, tête:
capital, capitale, capituler, décapiter, chapitre, capucin, chaperon et les autres accessoires vestimentaires, etc.
et leurs correspondances sémantiques dans d'autres langues.
Vaste entreprise…
En hongrois, le mot finno-ougrien "fej" [pron. : feille] (=tête) a produit, à côté des verbes comme par exemple "lefejezni" (=décapiter),
"kifejezni" (= exprimer), que j'aime bien et qui pourrait être rendu par "faire sortir ce qui est dans sa tête" |
|
|
|
|
Hiruma
Inscrit le: 21 Aug 2006 Messages: 608 Lieu: Occitania
|
écrit le Saturday 03 Nov 07, 13:05 |
|
|
cabeça, testa, cara = tête
cara, caratgi, visatgi = visage |
|
|
|
|
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
écrit le Saturday 03 Nov 07, 13:12 |
|
|
kokë = tête
Koka = la tête
fytyrë = visage
fytyra = le visage |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 03 Nov 07, 13:43 |
|
|
On reconstitue aussi en eurindien un vieux nom de la tête, largement attesté, mais dont la flexion est assez complexe.
- skr. véd. śiras (n.), gén./abl. śīrṣṇas, loc. śīrṣaṇi supposent un étymon *krh₂s- élargi en *krh₂s-n- aux cas obliques ; en skr. class. on a refait une flexion uniforme sur un thème śīrṣan-.
De telles réfections ont probablement eu lieu dans les autres langues, soit en généralisant l'extension des cas obliques :
- gr. karā (n.), gén. krāatos < *k-ar-a-s-a (< *krh₂s-n), *k-r-ā-s-a-tos (< *kreh₂s-n-to-) ;
- gr. krānion « crâne » < *k-r-ā-s-n-io-n (< *kreh₂s-n-io-) > fr. crâne ;
- lat. cernuus « qui penche la tête » < *cersn-u-os (< *kerh₂s-n-u-) ;
- germ. comm. *hersan « cerveau » (< *kerh₂s-n-io-) > all. Hirn ;
soit en partant du nominatif :
- gr. keras (n.) « corne » (< *kerh₂s-) (fr. kératine, rhinocéros) ;
- lat. cerebrum « cerveau » (< *cerasro- < *kerh₂s-ro-) > fr. cérébral et diminutif cerebellum « cervelle d'animal » > fr. cerveau, cervelle ;
Le thème *krh₂s- avec ses quatre consonnes est un peu complexe et demande à être analysé. Le grec keras « corne » sera mon point de départ. En effet, le s n'y est pas nécessairement étymologique et le a pourrait aussi être issu d'un n (*ker-n-s) comme peuvent le suggérer les autres noms eurindiens de la corne :
- skr. śṛṅgam (*krn-ga-) ;
- lat. cornu (*krn-u-) > fr. corne ;
- germ. comm. *hurnaz (*krn-o-) > angl., all. horn.
Il faudrait donc probablement partir d'une racine *ker- « tête, pointe, sommet » susceptible de diverses suffixations :
- *-eh₂- avec élargissement *-s- dans les noms de la tête ;
- *-en- dans les noms de la corne et, dans les langues celtiques, carn « tas de pierres » (> angl., fr. cairn) ;
- *-eu- dans les noms du sommet : gr. kórus, kóruthos « casque », koruphḗ « sommet, meneur » (> fr. coryphée).
Un certain nombre de thèmes complexes (*krh₂s-n-, *krn-u-) résulteraient alors de contaminations analogiques entre ces diverses formes.
À partir d'ici, une remarque personnelle.
Le grec kẽruks « héraut » (datif myc. ka-ru-ke) est classiquement considéré (Chantraine, DELG, Mayrhofer, KEWA) comme en rapport avec skr. kāru- « chanteur », avec un k « qui peut être expressif » (sic). Mais cette correspondance est très peu satisfaisante : outre la grosse difficulté phonétique, un héraut n'est pas un chanteur !
Je pense qu'il faut partir d'un thème III *krh₂- > *kār- qui pourrait être le premier terme d'un composé *krh₂-ugʰ-t-, « qui conduit en tête », le second terme étant un nom d'agent formé sur la racine *uegʰ-, « aller en char ». La chute de la dentale, normale au nominatif, aurait été étendue au reste de la flexion tout en laissant une trace dans un allongement compensatoire « ū », vérifiable en position pénultième (kḗrūkos) et dans des graphies kḗruks du nominatif.
Une telle réfection analogique d'après un nominatif, bien que rare dans une langue qui adore les élargissements en dentale, peut s'expliquer pour des noms de personnes, plus fréquemment sujets d'une phrase que compléments ; on évoquera, par exemple, des noms comme « gars », « sire » ou « Georges » qui sont issus du cas sujet de l'ancien français, non du cas régime comme c'est la généralité.
Une telle hypothèse aurait le double avantage de donner un meilleur sémantisme, le héraut étant bien celui qui ouvre la marche, et de se débarrasser d'un « k expressif », qui est toujours une solution de facilité. |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Saturday 03 Nov 07, 13:57 |
|
|
felyrops a écrit: | En allemand 'Kopf', et en anglais 'cup' signifiait "tasse". Encore aujourd'hui "kop" signifie 'tasse' en néerlandais. |
L'allemand Kopf n'était pas vraiment une tasse. Vha. Kuph, du latin cupa/cuppa, avait le sens actuel de Becher, aussi utilisé alors pour désigner la forme du crâne. |
|
|
|
|
hvor
Inscrit le: 04 May 2005 Messages: 367
|
écrit le Sunday 04 Nov 07, 8:29 |
|
|
머리 mori |
|
|
|
|
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
écrit le Sunday 04 Nov 07, 15:30 |
|
|
en serbe :
Gllave = tête
Face = visage |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Sunday 04 Nov 07, 19:25 |
|
|
En Piemont on fait la distinction entre
tésta= tête
fatcha/mouri= visage
En italien:
testa
faccia/viso |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 896 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Sunday 04 Nov 07, 21:04 |
|
|
ElieDeLeuze a écrit: | felyrops a écrit: | En allemand 'Kopf', et en anglais 'cup' signifiait "tasse". Encore aujourd'hui "kop" signifie 'tasse' en néerlandais. |
L'allemand Kopf n'était pas vraiment une tasse. Vha. Kuph, du latin cupa/cuppa, avait le sens actuel de Becher, aussi utilisé alors pour désigner la forme du crâne. | Tant les crânes que les cornes ont été utilisés en tant que « coupes », instruments à boire – génralement à usage collectif et festif.
[H.S.] Bien qu'en wallon, tête se dise tièsse et fête fièsse, la crête se dit crèsse. |
|
|
|
|
Normanneren
Inscrit le: 18 Mar 2007 Messages: 165 Lieu: Odense - Danemark
|
écrit le Sunday 04 Nov 07, 22:11 |
|
|
Citation: | Un peu d'occitan :
L' a bien sûr testa, mais a conservé cap (< CAPUT) au sens propre de "tête" (en part. dans les dérivés cabeça, cabòcha, etc.) et au sens institutionnel de "chef" (surtout dans le dérivé capitan)... |
Le mot cabochard[-e] (entêté[-e]) provient d'une forme normanno-picarde de tête, caboche.
Citation: | au caga-blea : j'ai aussi quelquefois entendu « ch'tel ». mais c'est peut-être régional … |
Le mot anglais cattle a également une origine normande. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Monday 05 Nov 07, 1:01 |
|
|
En italien "capoccia" (capòtchtcha) signifie "chef"
Voir la chanson en "romanesco" (le dialecte de Rome), que dit:
"Roma capoccia d'er monno 'nfame..." |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11171 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 09 Nov 10, 22:56 |
|
|
Voir aussi les grandes familles CAPITAL et COR. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 28 Aug 11, 23:18 |
|
|
Normanneren a écrit: | Le mot cabochard[-e] (entêté[-e]) provient d'une forme normanno-picarde de tête, caboche. |
angl. cabbage : chou, 15e s. < fr. caboge (tête), cf. fr. caboche [ etymonline.com ] |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Monday 29 Aug 11, 0:00 |
|
|
Dans la famille capital , l'allemand connait aussi die Kappe ( la casquette) et die Kapuze ( capuche/capuchon). |
|
|
|
|
|