Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
jef.L
Inscrit le: 14 Jun 2007 Messages: 84 Lieu: Bratislava / Slovaquie
|
écrit le Wednesday 20 Jun 07, 14:04 |
|
|
En effet, en tchèque, c'est :
Všechno nejlepší k narozeninám
(tout le meilleur pour anniversaire en traduction littérale)
ça peut s'abréger en všechno nejlepší pour les moins courageux.
Je n'ai jamais entendu l'expression šťastné narozeniny! , même si c'est grammaticalement correct.
Dans la chanson, ils utilisent Hodně štěstí, zdráví pour Joyeux anniversaire, mais ce n'est pas vraiment très courant (on le trouve dans les traductions d'Astérix). |
|
|
|
|
hvor
Inscrit le: 04 May 2005 Messages: 367
|
écrit le Sunday 11 Nov 07, 20:22 |
|
|
생일축하해 séng-il-tchou-ka-hé (pour les amis et les plus jeunes que soi)
생신축하드립니다 séng-shinne-tchou-ka-deu-rip-ni-da (pour les plus âgés que soi)
Dernière édition par hvor le Sunday 11 Nov 07, 22:02; édité 1 fois |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Sunday 11 Nov 07, 20:34 |
|
|
C'est en quelle langue? |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Sunday 11 Nov 07, 20:41 |
|
|
En roumain il n'y a pas de voeu spécifique pour l'anniversaire. On dit La mulţi ani! [A de nombreuses années!]. On le dit aussi pour la fête de quelqu'un, ainsi qu'au Nouvel An.
hongrois: Boldog születésnapot! [Heureux jour de naissance!]
serbe: Srećan rođendan! [Heureux jour de naissance!] |
|
|
|
|
Annaïg
Inscrit le: 11 Nov 2007 Messages: 5 Lieu: Bretagne
|
écrit le Sunday 11 Nov 07, 21:31 |
|
|
Bon désormais et après vérification, je suis formelle pour l'hindi.
"Joyeux anniversaire" se dit bien "janamdin mubarak ho".
Et en wolof, on dit "mangui lay dioukeul" |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Monday 12 Nov 07, 21:08 |
|
|
"Joyeux anniversaire" > "Yaş günün kutlu olsun" |
|
|
|
|
Muchacha Del Sur
Inscrit le: 27 Jul 2007 Messages: 21 Lieu: 89
|
écrit le Sunday 18 Nov 07, 13:53 |
|
|
Je ne crois pas l'avoir vu, en romani c'est:
bjandimahko dives baxt |
|
|
|
|
Abdüssalâm
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 909 Lieu: Aiguillon
|
écrit le Sunday 18 Nov 07, 19:20 |
|
|
En arabe :
"dikrâ mîlâdika sa3îd" ذكرى ميلادك سعيد
Mais la chanson célèbre "happy birthday" se chante, selon la version égyptienne:
sannä Halwâ yâ gamîl" (année douce ô beau (garçon). Pour une fille se sera "yâ gamîla"
Précision: en persan ce sera: tavallodet mobârak (pour des raisons de dérivation trop longue à expliquer ici) et non tavalodat muba'rak.
Dernière édition par Abdüssalâm le Sunday 21 Feb 10, 17:26; édité 1 fois |
|
|
|
|
Talwrch
Inscrit le: 17 Mar 2008 Messages: 6
|
écrit le Tuesday 18 Mar 08, 1:21 |
|
|
Il me semble que l'on dit aussi en arabe "aâidoun miladi saâydoun" عيد ميلاد سعد |
|
|
|
|
Muchacha Del Sur
Inscrit le: 27 Jul 2007 Messages: 21 Lieu: 89
|
écrit le Friday 21 Mar 08, 21:08 |
|
|
On m'a dit qu'en arabe cela se disait : Aïd milad saïd (?!) |
|
|
|
|
mystic
Inscrit le: 10 Nov 2007 Messages: 70 Lieu: Istanbul
|
écrit le Sunday 23 Mar 08, 14:59 |
|
|
Oui en effet on dit Aid Miled Sayid en Arabe litéral et en Arabe tunisien on dit : kol âm wenti haya bi hayir : "chaque année tu es en vie et en bien" qui est aussi utilisée pour féliciter les fêtes religieuses. |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Monday 24 Mar 08, 2:26 |
|
|
Et, comme toujours, on oublie le latin: felix anniversarius! |
|
|
|
|
mystic
Inscrit le: 10 Nov 2007 Messages: 70 Lieu: Istanbul
|
écrit le Monday 24 Mar 08, 9:01 |
|
|
orhan a écrit: | "Joyeux anniversaire" > "Yaş günün kutlu olsun" |
on entend aussi souvent en Turquie iyi ki dogdun : heureusement que tu sois né que je trouve tres original ! |
|
|
|
|
Lacrenue
Inscrit le: 23 Oct 2008 Messages: 1
|
écrit le Sunday 26 Oct 08, 18:12 |
|
|
En Irlandais parce que je ne l'ai pas trouvé sur le site (je n'ai peut être pas très bien cherché aussi!!)
La Breitha Shona
à prononcer [la bréta hona] |
|
|
|
|
Xiao ou
Inscrit le: 21 Nov 2008 Messages: 3 Lieu: Shanghai
|
écrit le Friday 21 Nov 08, 8:44 |
|
|
En chinois :
Bon anniversaire/joyeux anniversaire = 生日快乐 (shēng rì kuài lè)
je te souhaite un bon anniversaire = 祝你生日快乐 (zhù nǐ shēng rì kuài lè) |
|
|
|
|
|