Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Mots du Dauphiné - Cours & Documents - Forum Babel
Mots du Dauphiné

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Cours & Documents
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3839
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Sunday 02 Sep 07, 17:29 Répondre en citant ce message   

Mots du Dauphiné
rapportés par Jules Ollivier :
[url=http://books.google.fr/books'id=fVMEAAAAQAAJ&printsec=titlepage#PPA29,M1]Essai sur l'origine et la formation des dialectes vulgaires du Dauphiné[/url]



A
Aigretto, oseille.
Aissetto, hache.
Apoundrè, ajouter.
Amarino, osier.
Ayasso, pie.
Aiguardin, eau de vie.


B
Balasto, cornue.
Badâ, ouvrir la bouche.
Barulâ, rouler en bas.
Berlio, colline.
Brio, chaussée.
Briva, chemin.
Brouillâ, naître.
Bramâ, crier.
Beo, ruisseau.
Brizou, petit morceau.
Brin, un peu.
Bruclâ, passer à la flamme du feu.


C
Carcavet, grelot.
tChalâ, sentier tracé dans la neige.
tChaplâ, couper menu.
tChapoutâ, couper avec une hache.
tChautchâ, fouler.
Couvet, vase rempli de braise pour se chauffer les pieds.
Coucoiro, hanneton.
Croassâ, bercer.
Coufflâ (se), s'indigérer, se remplir.
Coufflèto, homme qui s'indigère.
Cumaclo, crémaillère.


D
Daillou, fer de faux.
Darbou, taupe.


E
Eblesi, se dit des étoffes usées.
Esclapa, cassé.
Esclot, sabot.
Escoundrè, cacher.
Escouerè, battre le blé.
Eitello, éclat de bois.
Eterpo, outil, pioche tranchante.
Eyssart, lieu inculte.
Etchandillou, allumette, tige dépouillée du chanvre.
Ebalovi, ébloui.
Eigagno, rosée.



F
Fraiboulo, conte, histoire.
Feyo, brebis.
Flot, gaz qui s'échappe du vin en fermentation.
Feyclar, entonnoir.


G
Gaffâ, passer à gué.
Gratusâ, éroder.
Gràimè , chiendent.
Graillo, corneille.
Gailloffo, homme qui s'indigère.


L
Leitcho, morceau de pain.
Landier, chenet.
Linâ, braire.


M
Meyna, petit enfant, l'enfance.
Mauje, mauvais temps.
Malagra, terme injurieux.


P
Pouâ, tailler la vigne.
Peyrô, chaudron.
Prin, fin, délié.
Poutou, baiser.


R
Ratopleno, chauve-souris.
Reviscoulâ, donner et reprendre des forces, revivre.
Rioto, lien d'osier, baguette.


S
Saumo, ânesse.
Sisampo, vent du nord, bise.
Sousto, abri.
Spado, épée.


T
Teolet, tuile.
Tino, cuve.
Toumo, fromage blanc.
Trao, soliveau.
Trouillâ, presser le vin.


V
Villon, petit lien d'osier.
Vendemâ, vendanger.


Dernière édition par Xavier le Sunday 02 Sep 07, 17:36; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3839
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Sunday 02 Sep 07, 17:30 Répondre en citant ce message   

Je fais un essai avec une petite liste de mots que j'ai découvert dans un livre
Je pense que cela pourrait être intéressant de présenter des listes de vocabulaire puisés dans des livres anciens
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3839
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Friday 07 Sep 07, 18:10 Répondre en citant ce message   

Il manque une ligne d'introduction :
Il s'agit d'une liste de mots caractéristiques (c'est à dire d'origine non romane)
mais, il faut que je vérifie si c'est bien ça
(c'est pourquoi je ne l'ai pas encore écrit)

En tout cas, cette liste est (bien sûr) loin d'être exhaustive
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Villon



Inscrit le: 21 Oct 2006
Messages: 92
Lieu: Rio de Janeiro - Brésil

Messageécrit le Friday 16 Nov 07, 0:55 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
“Villon, petit lien d'osier.”

D’abord je remercie beaucoup à Xavier pour nous avoir proposé ce livre sur les Dialectes du Dauphiné. Je cherchais plus de renseignements sur ce sujet et enfin je l’ai rencontré grâce à la Xavier !

Mais que je suis fier de lire mon nom de famille sur cette liste ! Il y a déjà beaucoup de temps que je croyais que le nom « Villon » plongeait ses racines dans le bon et vieux patois du Dauphiné, puisque quand on regarde la carte des noms de famille de la France on constate que sont foyer ancestral sont les départements de l’Isère et du Rhône. Bien qu’il ait plus des « Villon » dans le Rhône, je suis presque sûr qu’il est, plus spécifiquement, isérois.

Mon trisaïeul, Louis (Émile) Villon était de la commune de Chevrières, Canton de Saint Marcellin, Isère…
Mais je ne vais pas expliquer ma généalogie, parce que ce qui intéresse ici ces sont les mots en dauphinois. En tout cas, peut-être, c’est intéressant de transcrire ce qui Monsieur Dauzat nous dit sur l’étymologie du nom «Villon », c’est quand même de la philologie et de la étymologie :

Citation:
« VILLON, Villot, proprem. « petite vrille », par extens. « osier » (surnom de vannier ?). Peuvent représenter aussi des altérations tardives de Veillon, Veillot. Dans l’Est, formes régionales de Guillon, Guiollont. V. Guillaume. – Enfin un der. De vil qui justifierait une prononc. Vilon) n’est pas exclu, d’après l’anc. Fr. vilonie, vilenie,vilonier, injurier. »

DAUZAT, Albet : Dictionnaire Ètymologique des Nom de Famille et des Prénoms de France.
Paris : Larousse, 1987. (p.596)

Comme vous pouvez constater il est très ambigu, il n’y a que des possibilités, des hypothèses…

Mais le plus bizarre c’est qu’il ya un petit village dans l’Yonne qui s’appelle « Villon ». C’est un mystère, puisque il se situe déjà dans le domaine de la langue d’Oïl, en Bourgogne…

Mes salutations francoprovençales

À bientôt
Victor Villon

Post scriptum :
Dans le livre figure la graphie « Villou » et pas « Villon », mais en m’appuyant sur ce qui dit Dauzat et la distribution géographique du nom, je suis presque certain qu’au moment d’écrire on peut mettre « on » à la place de « ou ». Peut-être cela dépende du notaire…
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Rémi



Inscrit le: 25 Mar 2005
Messages: 744
Lieu: Paris + Laponie suédoise

Messageécrit le Saturday 17 Nov 07, 0:20 Répondre en citant ce message   

Et moi qui croyait avoir grandi dans le Dauphiné... Je ne connais pas un seul des mots de cette liste ! Il faut dire que je suis le seul de ma famille à être né dans cette région ; je n'ai donc pas beaucoup de références dialectales... Mais aucun de ces mots n'est utilisé dans le language courant d'aujourd'hui.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11110
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 17 Nov 07, 10:55 Répondre en citant ce message   

J'ai la même impression que Rémi, la plupart de ces mots ne sonnent pas directement dauphinois. Je ne conteste évidemment pas le travail de ce Jules OLLIVIER, que je ne connais pas, mais spontanément je dirais que ce sont de vieux mots qui ne sont plus utilisés ou quasi plus. En fait, à la 1ère lecture, j'ai pris cette liste pour de l'occitan à cause des sonorités et des nombreuses connections avec l'italien par exemple.

Un certain nombre de mots se retrouvent dans des parlers hors Dauphiné :
- Ayasso, pie (agasse)
- Badâ, ouvrir la bouche
- Barulâ, rouler en bas (débarouler)
- Bramâ, crier (bramer)
- Escoundrè, cacher
- Eyssart, lieu inculte (essart)...

Xavier a écrit:
Il s'agit d'une liste de mots caractéristiques (c'est à dire d'origine non romane)

Donne-t-il des précisions dans son ouvrage sur cette "origine non romane" ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Villon



Inscrit le: 21 Oct 2006
Messages: 92
Lieu: Rio de Janeiro - Brésil

Messageécrit le Sunday 18 Nov 07, 1:00 Répondre en citant ce message   

Rémi a écrit:
Mais aucun de ces mots n'est utilisé dans le language courant d'aujourd'hui.

Je pense que c'est compréhensible, puisque l'ouvrage a été publiée en 1836. D'ailleurs le nom de l'ouvrage est "Essai sur l'origine et la formation des dialectes vulgaires du Dauphiné", l'auteur ne veux pas présenter les mots dialectaux qui ont enrichit le français du Dauphiné. Il se limite à l'étude des "dialectes vulgaires du Dauphiné" en soi-même.

C'est-pour cela, peut-être, qu'il n'y a que des mots méconnus. C'est mon hypothèse...

José a écrit:
En fait, à la 1ère lecture, j'ai pris cette liste pour de l'occitan à cause des sonorités et des nombreuses connections avec l'italien par exemple.

Comme j'ai déjà dit l'ouvrage est daté de 1836, c'est-à-dire avant que les rechercheurs délimitent exactement les frontières linguistiques du francoprovençal. On peut croire que Monsieur Ollivier a fait une recherche des langues du Dauphiné, sans rendre compte qu'il y avaient deux aires linguistiques, le francoprovençal au nord et l'occitan au sud. Peut-être c'est à cause de cela que José a identifié des mots occitans sur la liste. Aujourd'hui on sait bien que presque tout le territoire de l'Isère appartient au domaine francoprovençal, par contre, on sait aussi que presque tout le département de l'Ardèche et des Hautes-Apes sont déjà dans le domaine occitan.

C'est une autre hypothèse...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2777
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 21 Nov 07, 0:32 Répondre en citant ce message   

Plusieurs mot de la liste sont bien connus de l'autre côtè des alpes et pas seulement en territoire occitan.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Cours & Documents
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008