Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
canaille (francais) - Le mot du jour - Forum Babel
canaille (francais)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
lubalpi



Inscrit le: 18 Nov 2007
Messages: 2
Lieu: Septèmes les Vallons 13240

Messageécrit le Monday 19 Nov 07, 6:49 Répondre en citant ce message   

canaille a pour origine le mot latin "canis" chien que l'on retrouve en provençal "can" (remplacé par 'chin' beaucoup plus utilisé actuellement)
en italien on trouve canaglia
en vieux français (vers 1200) chienaille ou chenaille
en provençal chinaio
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Monday 19 Nov 07, 7:33 Répondre en citant ce message   

Ce mot est normalement au singulier en français. Est-ce le cas dans d'autres langues ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
lubalpi



Inscrit le: 18 Nov 2007
Messages: 2
Lieu: Septèmes les Vallons 13240

Messageécrit le Monday 19 Nov 07, 7:52 Répondre en citant ce message   

Il me semble qu'en français on peut dire aussi des canailles

En provençal le mot est féminin singulier et désigne l'ensemble des chiens tout comme la valetaille en français
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 19 Nov 07, 12:52 Répondre en citant ce message   

"J's'rai content quand tu s'ras mort, vieille canaille" de Gainsbourg.

Petit canaillou ! a qqchose de sympathique.

canailler : se comporter en canaille

canaille a remplacé l'anc. chiennaille (2 n) (TLF)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 19 Nov 07, 13:26 Répondre en citant ce message   

lubalpi a écrit:
En provençal le mot est féminin singulier et désigne l'ensemble des chiens tout comme la valetaille en français

La comparaison avec valetaille est très éclairante. Un emprunt au provençal ou à l'italien est effectivement très probable et je pense que le sens de collectif survit bien dans les emplois avec l'article défini comme dans « frayer avec la canaille », « la canaille n'aura pas son mot à dire ».

Si un mot comme racaille a pu prendre lui aussi un emploi singulier, on constate que piétaille, comme valetaille, est resté strictement un collectif.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea



Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 513
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 19 Nov 07, 13:55 Répondre en citant ce message   

Oui l'emprunt à l'occitan (ou à l'italien) est rendu certain par le maintien de /ka-/ à l'initiale (qui aurait dû se palataliser en fr. : cf. chien(naille)). Pour racaille si l'étymologie via l'anglo-normand rascaille (< de *rasicare : cf. a-occ. rascar, "raser ; par ext. (?) "mener une vie tapageuse"; cf. A. Rey, Robert hist. de la langue fr.), certains proposent aussi une formation à partir de de occ. racar (raquer en picard, aussi, je crois) "vomir" (cf. argot raquer).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1067
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Monday 19 Nov 07, 14:11 Répondre en citant ce message   

Emploi collectif (sens : "troupe de chiens")
Entre moi et ceste chienaille…
Roman de Renart, XIIe s.

Au pluriel (XVIe s.) :
La reigle et police de bien vivre n'a jamais si bien esté ordonnée aux monasteres, qu'il n'y eust tousjours quelques canailles meslez parmi les bons (CALVIN, Instit. 1021).

Adjectival :
Avec ton air canaille, canaille, canaille, how can I love you ?
(Charles Aznavour, You are the one for me, for me, for me, formidable)

http://www.malhanga.com/musicafrancesa/aznavour/formidable.htm


Dernière édition par Piroska le Monday 19 Nov 07, 22:01; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nina Padilha



Inscrit le: 15 Mar 2006
Messages: 548

Messageécrit le Monday 19 Nov 07, 14:59 Répondre en citant ce message   

Portugais : canalha. Même sens et, je suppose, même étymologie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Monday 19 Nov 07, 15:31 Répondre en citant ce message   

alors...
en piemontais existe le verbe "ragaié" (ragaller), que signifie "prendre les choses cuites que sont resté au fond de la casserole"

On dit "ragaié la cassarola" et cette choses cuites s'appellent "ragaium" (ragallums)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
baykus



Inscrit le: 27 Nov 2006
Messages: 117
Lieu: romorantin-lanthenay

Messageécrit le Monday 19 Nov 07, 17:34 Répondre en citant ce message   

C'est la canaille, eh bien j'en suis...

http://www.paroles.net/chansons/55350.htm

Beau texte révolutionnaire du XIXe siècle.

(Et belle musique aussi !)

Un autre : Paris canaille (du grand Léo)

http://www.paroles.net/chansons/19679.htm

C'est si bon... Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Monday 19 Nov 07, 19:42 Répondre en citant ce message   

En espagnol, « canalla » a le même sens que « canaille » en français, mais en catalan, selon le genre, la signification est bien différente :

Au masculin, « el canalla », comme en français et espagnol.
Au féminin et sans pluriel, « la canalla » est un synonyme de « la mainada », c’est à dire, un mot collectif pour « enfants ».

Comment s’est produit ce déplacement sémantique ?
On croit que la gaminerie mendiante s’agroupait autour de ceux à qui réclamaient une aumône et ressemblaient des chiens autour de ceux qui les nourrissaient. Ils étaient rejetés d’un cri méprisant Catalogne « Foteu el camp, canalla ! » ( Français Foutez le camp, canaille !)

Voilà comment un mot, à l’origine péjoratif, est devenu affectueux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea



Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 513
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 19 Nov 07, 19:48 Répondre en citant ce message   

giòrss a écrit:
alors...
en piemontais existe le verbe "ragaié" (ragaller), que signifie "prendre les choses cuites que sont resté au fond de la casserole"


En occitan de Nice, degalhar = "gacher, gâter".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 20 Nov 07, 0:20 Répondre en citant ce message   

"Canaglia" en italien peut devenir "canaglie" au pluriel.
En piemontais serait: "canàia/canàie".
La signification est la même du français.

En italien "masnada" signifie "groupe de personnes avec des intentions mauvaises".

En piemontais: "masnà" (pl. et sing.) signifie "enfant" et derive de "mansionata"= ceux de la maison.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008