Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
mleblond
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 10 Lieu: joigny 89
|
écrit le Saturday 10 Nov 07, 11:48 |
|
|
Du latin populaire porrelum diminutif de porrum devenu porrel, porreau …
Ma mére a toujours prononcé porreau avec un redoutable accent bourguignon , les R roulaient.
Maman c’est du patois. Non, mon enfant c’est dans le dictionnaire français…
Dans la famille il y avait 3 poireaux et un porreau campé fermement sur ses positions.
Qui va encore au marché acheter des porreaux ? |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Saturday 10 Nov 07, 12:15 |
|
|
porea ( pron. poria / porê )
Les mots français en -eau venant du latin -elum donnent -ea en wallon. Cette terminaison se réalise en -ia (centre et ouest) ou -ê (est) à l'oral.
En français de Wallonie, on parlera aussi de porreaux plutôt que de poireaux. La djote au porreaux (une sorte de purée de pommes de terre aux poireaux) est un classique de la cuisine familiale traditionnelle. |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Saturday 10 Nov 07, 12:29 |
|
|
On retrouve le terme en grec ancien πράσον qui a donné par la suite le latin porrum. Aujourd’hui la graphie a peu évolué en grec est s’écrit πράσο.
En ce qui concerne le suffixe « eau » de poireau en français, le TLF mentionne ceci
Citation: | «id.», suff. -eau*. L'altér. de porreau en poireau s'est produite d'abord dans la région parisienne, prob. sous l'infl. de poire*; mais porreau survit encore dans les parlers provinciaux (v. FEW t.9, pp.194b-195a). Fréq. abs. littér.: 97. |
|
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Saturday 10 Nov 07, 13:36 |
|
|
En Suisse, on achète des porreaux et on mange des porreaux.
Porreau me semble faire partie de ces mots qui sont utilisés partout dans la Francophonie européenne et qui sont partout considérés comme locaux.
C'est un des mérites du Forum Babel que de permettre de se rendre compte que des mots que chacun considère comme patois sont en fait de l'excellent français oublié à Paris.
Sachant que porreau est bel et bien français, tu peux te préparer à faire ton petit effet sur les marchés.
Si tu vas dans le Pays de Vaud en cette saison, arrête toi pour déguster le papet aux porreaux avec de la saucisse au choux. |
|
|
|
|
Groultoudix
Inscrit le: 05 Apr 2007 Messages: 137 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 10 Nov 07, 13:49 |
|
|
Dans le Nord, ce sont les porions que l'on cultive puis cuisine.
Le porion est aussi le nom du contremaître, à la mine. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 10 Nov 07, 14:00 |
|
|
@ mleblond : un Icaunais en salue un autre, je suis originaire d'un village entre L'Isle et Noyers sur Serein .
mleblond habite le centre-nord de l'Yonne, moi je viens du sud de l'Yonne, aux confins du Morvan. Et je n'ai jamais entendu prononcer porreau. C'est totalement inconnu "chez nous". Mais la tarte aux poireaux de ma mère est un pur régal, avec le dessus légèrement durci et l'intérieur d'un moelleux ... |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Saturday 10 Nov 07, 14:55 |
|
|
Il me semble que nous avions déjà parlé de "porreau" par rapport au mot hongrois "paraj" (est-ce dans l'index des MDJ ?) qui viendrait du wallon du 12e s., et je m'étais laissée alors convaincre par un babélien que c'était plus correct que poireau; mais je continue à acheter des poireaux, moi.
En tout cas, mes amis de Saxon qui font du papet vaudois parlent de porreau… |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Saturday 10 Nov 07, 14:58 |
|
|
Tiens, tu connais Saxon ?
C'est un pays béni qui produit des abricots Luiset, des pommes, des poires et des
J'imagine qu'ils ont aussi d'excellents porreaux. |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Saturday 10 Nov 07, 15:16 |
|
|
Oui, je connais Saxon et j'ai visité les alentours. Un pays béni en effet. Le souvenir de la légion thébaine y flotte dans l'air.
Malheureusement, je n'y suis jamais allée à la saison des abricots, pourtant je souffre du manque ici.
En Hongrie, j'ai passé mes étés sous les abricotiers croulant de fruits juteux, comme je n'en ai jamais vu en France.
Mais le poireau n'existe en Hongrie que depuis quelques années, sous l'influence de la cuisine française.
Le mot hongrois "paraj" signifie "épinard" ou autre "légume vert". |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 10 Nov 07, 15:59 |
|
|
Pas si régional que ça, le porreau. Quand j'étais enfant, sur les marchés de Paris où venaient encore nombreux les maraîchers des banlieues, le terme concurrençait poireau, pratiquement à égalité.
Il me semble même qu'on réservait le mot poireau à ces énormes légumes cultivés dans les champs d'épandage d'Achères, peu coûteux, mais qui dégageaient à la cuisson une forte odeur de m…
La nouvelle agriculture tchernobylesque était déjà en route … |
|
|
|
|
corinne
Inscrit le: 08 Nov 2007 Messages: 1 Lieu: Rennes - Bretagne
|
écrit le Saturday 10 Nov 07, 19:19 |
|
|
Mon Papa qui a 83 ans dit toujours "poreau". Il a passé toute sa jeunesse en Algérie, puisque son père était militaire, (dans une Algérie française), et je ne sais pas où il a appris à dire "poreau".
Par contre, il (on) a vécu dans le Jura pendant 20 ans ensuite.
Alors le Jura ? l'Algérie ? |
|
|
|
|
akribik
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 164 Lieu: paris
|
écrit le Wednesday 21 Nov 07, 22:26 |
|
|
Ma grand-mère, parisienne d'origine normande, disait des porreaux et des "ouagnons". Bizarre,non? A propos de végétaux comestibles, on mange en Grèce sous forme de salade des "chortas" que les guides appellent "herbes des montagnes". Un livre de recettes en grec précise "sauvages". Quelqu'un saurait-il comment cela se nomme en français plus précis, voire le nom botanique de cette plante? |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 21 Nov 07, 23:35 |
|
|
En italien on dit "pòrro".
En piemontais "por"
"Porreau" semble venir d'un ancien diminutif "porrel". |
|
|
|
|
Mihrimah Ghaziya
Inscrit le: 20 Nov 2007 Messages: 19 Lieu: Allemagne (Bavière)
|
écrit le Thursday 22 Nov 07, 9:19 |
|
|
Juste pour ajouter qu'en allemand, à côté du mot à racine germanique Lauch, on trouve le mot Porre, apparemment dérivé du français... |
|
|
|
|
akribik
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 164 Lieu: paris
|
écrit le Thursday 22 Nov 07, 23:37 |
|
|
Et personne n'a apparemment signalé le verbe poireauter? Quand on attend longuement, non seulement on prend racine, mais en plus on vire au légume. C'est tellement vrai. |
|
|
|
|
|