Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Saturday 24 Nov 07, 14:41 |
|
|
Je prends comme source le livre de Martin-Dietrich Glessgen : Linguistique romane
L'Italie se divise en trois grandes régions linguistiques (les parlers de l'est, comme le vénitien, mis à part)
L'italien, c'est le toscan.
Au nord, c'est le domaine gallo-romain, donc plus proche des langues de France.
La frontière linguistique correspond à une ligne La Spezia-Rimini.
Au sud, une autre frontière linguistique : Rome-Ancône, c'est le sud de l'Italie qui parlait grec autrefois.
Voici quelques traits qui distinguent l'italien des langues du nord :
(je vous invite à commenter et compléter ces éléments) :
Le sud est plus conservateur, le nord a évolué :
- le /k/ au sud : ortica > ortiga (ortie) en provençal : ourtigo
- le /p/ au sud : capra > cavra (chèvre) en provençal : cabro en provençal
-les consonnes doubles tombent : spalla > spala (épaule)
-chute de /e/ final : sale > sal (sel)
-nasalisation des voyelles : pane > pan (prononciation comme en français ? à confirmer) |
|
|
|
|
Luc de Provence
Inscrit le: 11 Jul 2007 Messages: 682 Lieu: Marseille
|
écrit le Saturday 24 Nov 07, 22:05 |
|
|
je cite Xavier : Au nord, c'est le domaine gallo-romain, donc plus proche des langues de France.
Effectivement, en faisant des recherches sur des dialectes comme le Piémontais, le Génois ou le Romagnol je me suis aperçu que certains traits phonétiques étaient identiques au Français donc à la Langue d'Oil.
Ce qui m'a surpris par contre c'est que le Provençal et en général les dialectes de la Langue d'Oc étaient plus proches de l'Italien par certains traits que ne l'étaient les dialectes du Nord de l'Italie...
Exemple : à Bologne on dit saver pour savoir au lieu de sapere qui est donc plus proche de saupre en Provençal où le P se maintient et ne mute pas en V. De même dans le Nord de l'Italie les infinitifs de verbe sont en é comme en Français alors qu'en Langue d'Oc on maintient le a(r) final comme dans canta(r) proche de l'Italien cantare. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Tuesday 27 Nov 07, 15:41 |
|
|
Che confusione, amici!
1) seulement dans certaines dialectes du nord on dit "-é" à l'infinitif....dans les autres on dit -à -ar -ò
2) dans le Sud on parlait grec seulement dans les lieux ou il y avait des colonies grecques...dans les autres lieux on parlait des langues anciennes du group osco-umbro-sabello-sannita: du italique!
3) L'italien n'est pas simplement du toscan: c'est une langue artificielle. Le toscan est la langue naturelle de la Toscane.
exemple de Toscan: Oh. tte ttu ddi 'he t'intenti. tonto? Di tetti ritinti?
italien: Di che cosa t'intendi, scemo? Di tetti ridipinti? |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Tuesday 27 Nov 07, 17:16 |
|
|
Oui, tu as raison pour l'italien, langue artificielle...
Il en est de même pour le français, qui n'est pas, non plus du parisien.
Mais je pense que l'on peut écrire que ces deux langues ont comme berceau Florence et Paris. |
|
|
|
|
Luc de Provence
Inscrit le: 11 Jul 2007 Messages: 682 Lieu: Marseille
|
écrit le Tuesday 27 Nov 07, 19:29 |
|
|
Äl nuvitè dla Gramâtica Bulgnaiṡa - Le novità della Grammatica Bolognese
La Cmóṅna l'à intitolè una strè al dialetòlog Mainoldi! - Il Comune ha intitolato una strada al dialettologo Mainoldi!
Dmandèl mò al Sît Bulgnaiṡ! Äl nòstri arspòst - Chiedetelo al Sito Bolognese! Le nostre risposte
Sur le site de la langue Bolognaise présenté par Lexilogos voici ce que j'y lis :
- Al nuvitè = le novità = les nouveautés
- l'à intitolè = ha intitolato = a intitulé
- strè = strada
- Dmandèl = chiedetelo = demandez-le |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 28 Nov 07, 1:07 |
|
|
en piemontais:
"urtìa" (ürtìa)
"cràva"
en patois occitan de la montagne, on prononce
"urtìo"
"tchabro"
Encore une chose sur l'infinitif:
- en Piemont, l'infinitif est generalement en -é, mais il y a des lieux où termine en -ar
(prononcé a+r) et des autres où est en -à et en -ò
- dans le Sud il y a, en les Pouilles, un infinitif en -è ...l'explication on la trouve dans la profonde influence du français des Angevins sur celle region |
|
|
|
|
Erre Esse
Inscrit le: 18 Nov 2007 Messages: 2 Lieu: Gênes
|
écrit le Friday 30 Nov 07, 12:19 |
|
|
giòrss a écrit: | en piemontais :
"urtìa" (ürtìa)
"cràva" |
Méme en langue ligure ces mots on dit ainsi. |
|
|
|
|
bearnegasconha
Inscrit le: 05 Mar 2008 Messages: 52 Lieu: Pau Bearn Gasconha Aquitania
|
écrit le Friday 14 Mar 08, 17:55 |
|
|
Le corse est-il ou non une variante du toscan comme semble l'affirmer d'ailleurs le créateur de la Méthode Assimil lui-même pour cette langue?
Des touristes italiens assez curieux disent souvent que le corse ressemble à leurs dialectes les plus archaïques et en particulier au vieux toscan. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Saturday 15 Mar 08, 2:00 |
|
|
Le corse ressemble au toscan du Nord et en particulier aux formes médievales de la province de Lucca/Lucques.
De toute façon est une veritable langue autonome et pour l'oreille d'un Italien du Nord, ressemble à un dialecte meridional.
Les terminaisons en -u des mots masculins denotent sa antiquité et la derivation directe du latin insulaire. |
|
|
|
|
|