Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
estrapade (francais) - Le mot du jour - Forum Babel
estrapade (francais)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Saturday 01 Dec 07, 14:52 Répondre en citant ce message   

le mot "estrapade" désigne un ancien supplice consistant à hisser un condamné en haut d'un mât et à le laisser retomber plusieurs fois juste avant le sol, cependant qu'il a les membres liés derrière le dos.
d'après le TLF, ce mot est issu de l'italien "strappata", participe passé substantivé du verbe "strappare", arracher, déchirer, terme rattaché au gotique *strappan, lier solidement.
cf allemand "straffen", tendre
cf anglais "strap" , sangle, lien, bande

le dizionario etimologico en ligne fait remonter "strappare" à une racine germanique *strap/*straf, passée en italien par le dialecte lombard "strepa".
l'italien "strapazare" signifie "tourmenter" . Ce mot a donné l'allemand "Strapaze" , grande fatigue, tourment


Dernière édition par max-azerty le Sunday 13 Jan 08, 11:37; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 01 Dec 07, 17:16 Répondre en citant ce message   

Citation:
l'italien "strapazare" signifie "tourmenter"

Italien strapazzare (avec 2 z) :
- brouiller (les oeufs)
- engueuler, réprimander, gronder
- surmener, éreinter, fatiguer
- esquinter, abîmer
- maltraiter, rudoyer,

strapazzata : grosse fatigue

strapazzo : grande fatigue, surmenage

Source : Larousse Francese et Ultralingua Online
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Saturday 01 Dec 07, 21:24 Répondre en citant ce message   

De nos jours, on appelle ça le Saut à l'élastique
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Aiatshimunanu



Inscrit le: 24 Oct 2007
Messages: 307
Lieu: [Québec]

Messageécrit le Saturday 01 Dec 07, 22:51 Répondre en citant ce message   

J'aimerais qu'on décrive davantage l'estrapade. Ma première impression était qu'on attachait la personne dos au mât et qu'on le faisait glisser pour lui brûler la peau par friction.

Mais en relisant les commentaires, il semblerait que ça soit plus près du «bungee» que du râpage.

Merci de vos précisions.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Sunday 02 Dec 07, 11:07 Répondre en citant ce message   

En dépit de mes bonnes résolutions (ne plus commenter les étymologies « à la louche »), j'ai été intrigué par un curieux glissement sémantique :
max a écrit:
d'après le TLF, ce mot est issu de l'italien "strappata", participe passé substantivé du verbe "strappare", arracher, déchirer, terme rattaché au gotique *strappan, lier solidement.

Le premier point à remarquer est le double oubli d'un mot-clef dans cette référence :
TLF a écrit:
Probablement emprunt, malgré le rapport chronologique inverse, à l'italien strappata « id. » (dep. XVIe s. d'apr. DEI), participe passé substantivé de strappare « arracher » (dep. XIVe s., Boccace ds TOMM.-BELL.) probablement issu du gotique *strappan « lier solidement »

Le doute étant installé, il aurait été légitime de faire des recherches et de s'apercevoir qu'à côté de l'allemand straffen « tendre » (« resserrer » en parlant d'un texte) existe l'allemand strafen « punir ». C'est dans tous les dictionnaires et Le Robert & Collins nous propose même une expression : mit seinen Kindern ist er wirklich gestraft « il n'a pas la vie facile avec ses enfants » où l'on voit que l'emploi passif de strafen se rapproche de « être tourmenté/déchiré ».

Quant aux rapports de straffen et strafen, même le vieux Torp (Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen: Dritter Teil: Wortschatz der Germanischen Spracheinheit (Dictionary of the Indo-European Languages: Third Part: Vocabulary of the Germanic Language Unity) by August Fick with contributions by Hjalmar Falk, entirely revised by Alf Torp in 1909) émet des réserves : « vielleicht verwandt (peut-être apparenté) » !

D'autant plus qu'un détour par l'anglais (The concise Oxford dictionary of English etymology, 1986) et le mot strappado « estrapade » nous renvoie à l'italien strappata (< strappare) et à l'ancien français estraper considéré ici comme une variante de estreper, esterper issus régulièrement du latin exstirpāre « déraciner, arracher » !
(vérif. : Lor vingnes et lor bois fist li rois estreper, XIIe s., Wace)

Bien sûr, des doutes subsistent et, avec eux, de nouvelles questions : l'allemand strafen pourrait-il être un emprunt roman ? avec, induite par la technique du supplice, une contagion populaire par straffen expliquant p > f ?

Je me permettrai pour finir quelques remarques de méthode en étymologie :
- ne jamais supprimer d'une référence les mots peut-être, probably, vielleicht, forse, etc. ; le doute est une meilleure stratégie que la certitude ;
- toujours exercer son esprit critique chaque fois qu'un rapprochement sémantique semble étrange ;
- ne jamais s'en tenir à l'avis d'un dictionnaire mais croiser les sources !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Sunday 02 Dec 07, 23:57 Répondre en citant ce message   

En piémontais existe le verbe "strëpé", qui serait l'action de la poule qui soulève le terrain.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Dino



Inscrit le: 09 Oct 2006
Messages: 479
Lieu: Αθήνα – Ελλάδα

Messageécrit le Monday 03 Dec 07, 13:53 Répondre en citant ce message   

A travers l'italien "strapazzo", il existe en Grec le mot στραπάτσο de meme prononciation et signification que l'italien.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008