Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
tchador (persan) - Le mot du jour - Forum Babel
tchador (persan)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1188
Lieu: Vosges

Messageécrit le Friday 21 Oct 05, 13:51 Répondre en citant ce message   

Le tchadri

Mot afghan (pachto) répandu depuis 1996 est d'origine persane (tchador).

Il s'agit du voile intégral porté par les femmes en Afghanistan, couvrant l'ensemble du corps et s'ouvrant au niveau des yeux par une grille en toile.

Le port du tchadri devenu facultatif en 1959, a été imposé par les talibans à partir de 1996, après leur prise du pouvoir en Afghanistan.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Skipp



Inscrit le: 01 Dec 2006
Messages: 739
Lieu: Durocortorum

Messageécrit le Tuesday 05 Dec 06, 12:50 Répondre en citant ce message   

Pierre a écrit:
Mot afghan (pachto) répandu depuis 1996 est d'origine persane (tchador).

Si ce mot est d'origine persane... cela ne signifie-t-il pas que cette coutume serait d'origine persane plutôt qu'arabe ?


Dernière édition par Skipp le Tuesday 05 Dec 06, 16:43; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Le garde-mots



Inscrit le: 22 Dec 2005
Messages: 743
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 05 Dec 06, 13:55 Répondre en citant ce message   

Y a-t-il une différence entre tchadri et gurka ?

Dernière édition par Le garde-mots le Tuesday 05 Dec 06, 17:00; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Tuesday 05 Dec 06, 17:51 Répondre en citant ce message   

burka?
La burka est une espèce de masque d'apiculteur grillagé derrière lequel les hommes afghans (pas tous mais beaucoup) enferment physiquement et moralement une épouse sur laquelle ils ont, an nom de la tradition religieuse locale, le droit de vie et de mort, plutôt de mort d'ailleurs.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Tuesday 05 Dec 06, 17:58 Répondre en citant ce message   

Gurka est le soldat népalais de l'armée britannique.
La burka ( برقعة, burqʿah) est le voile "intégral" couvrant la femme de la tête au pied avec (en option) une sorte de grillage devant les yeux afin de voir un peu son environnement. Généralement de couleur bleue ce vêtement est porté en Inde, Afghanistan et au Pakistan.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Tuesday 05 Dec 06, 18:00 Répondre en citant ce message   

gurkha c'est autre chose.
on appelle ainsi les Népalais qui servent dans l'armée anglaise, une survivance de l'empire.
un jour que je voulais voir trooping the colours devant Buckingham, quelle ne fut pas ma surprise de voir arriver des gurkhas d'un mètre soixante en lieu et place des traditionnels horse guards d'un mètre quatre-vingt.
la surprise passée, on m'expliqua qu'il s'agissait néanmoins d'un corps d'élite très respecté.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Skipp



Inscrit le: 01 Dec 2006
Messages: 739
Lieu: Durocortorum

Messageécrit le Tuesday 05 Dec 06, 18:48 Répondre en citant ce message   

La burka est également portée en Inde ? Seulement chez les musulmans indiens ou bien également chez les hindouïstes ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Tuesday 05 Dec 06, 19:11 Répondre en citant ce message   

D'après ce que j'ai cru comprendre, les pakistanais et les indiens musulmans limitrophes laisseraient leurs femmes porter cet habit, mais il n'est pas forcément aussi restrictif que la version taliban : les yeux sont dégagés, le tissu ne tombe pas si bas (seul le nom reste le même).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Adhyaapak



Inscrit le: 27 Dec 2007
Messages: 88
Lieu: New Delhi

Messageécrit le Saturday 29 Dec 07, 11:04 Répondre en citant ce message   

Pierre a écrit:
Il s'agit du voile intégral porté par les femmes en Afghanistan, couvrant l'ensemble du corps et s'ouvrant au niveau des yeux par une grille en toile.

Le port du tchadri devenu facultatif en 1959, a été imposé par les talibans à partir de 1996, après leur prise du pouvoir en Afghanistan.


Faites une simple recherche d'images sur Google et vous vous apercevrez, dès la première page de réponses, que le tchadri couvre surtout le haut du corps, visage et poitrine. C'est que c'est venteux, l'Afghanistan ! En réalité, c'est un voile à géométrie variable, comme le montre bien cette illustration (tirée d'un site japonais !) :


Le port du tchadri n'est pas lié aux talibans. Après leur chute, il a continué à être porté par les Afghanes "libérées" car c'est lui qui leur permet de sortir de chez elles dans un milieu urbain. Avant 1996, les Kaboulies qui mettaient un pied dehors se faisaient violer par les soudards de Massoud et autres chefs de guerre...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Saturday 29 Dec 07, 15:00 Répondre en citant ce message   

je ne comprends pas trop: les troupes de Massoud combattaient à mille lieues de Kaboul, dans la vallée du Pandjchir.
Or, tu sembles suggérer que c'était la porte d'à côté.

par ailleurs, toutes les femmes des pays "venteux" n'éprouvent pas le besoin de se couvrir de la sorte, d'autant que les hommes afghans ne le font pas eux-mêmes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Adhyaapak



Inscrit le: 27 Dec 2007
Messages: 88
Lieu: New Delhi

Messageécrit le Saturday 29 Dec 07, 15:56 Répondre en citant ce message   

Mais non. Que Massoud ait été originaire du Pandjchir, c'est un fait. Il s'est pourtant bien rendu maître de Kaboul en 1992, avec l'aide du boucher ouzbek Dostom et l'argent du trafic mondial d'héroïne ! Ce sont les atrocités commises par les moudjahidines - dont les femmes ont été les premières victimes - ainsi, bien sûr, que le soutien actif d'une certaine BB qui ont porté au pouvoir les talibans, qui promettaient de remettre un peu d'ordre dans tout cela.

Mais pour revenir à notre tchadri, ce que j'essayais de dire, c'est qu'il faut le voir comme un outil permettant à une femme de s'aventurer hors de chez elle tout en respectant la loi du purdah (stricte séparation entre les sexes, système qui a cours un peu partout en Asie du Sud et n'est pas cantonné à l'islam : dans le pittoresque Rajasthan indien, les femmes hindoues ne sortent pas autrement que le visage entièrement voilé). Cette loi est étrangère à ma culture et je n'en voudrais pas pour moi. Mais elle existe et pour l'instant c'est comme ça.

Enfin il est à mon avis faux de dire que les hommes afghans ne s'imposent pas de règles vestimentaires, même si celles-ci paraissent moins contraignantes que le port du tchadri.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Adhyaapak



Inscrit le: 27 Dec 2007
Messages: 88
Lieu: New Delhi

Messageécrit le Sunday 30 Dec 07, 8:53 Répondre en citant ce message   

Pierre a écrit:
Mot afghan (pachto) répandu depuis 1996 est d'origine persane (tchador).

Ce qui est intéressant (ou juste marrant), c'est que le mot persan (چادر) a d'abord le sens de "tente" ! Ça en dit long sur les dimensions d'un objet que l'on confond souvent en français avec un simple foulard !

Le mot est passé en hindi et en ourdou sous la forme de चादर (qui se prononce en gros tchadeur) avec le sens de drap ou de châle (autre mot qui fait bien français avec son accent circonflexe et ses connotations douillettes, mais qui vient du persan شال, qui se prononce comme l'anglais shawl). On utilise aussi चादर / چادر pour désigner les tissus sacrés que l'on pose en signe de respect sur les tombes de saints musulmans (ou de personnages respectés, cf. les images de funérailles de Benazir Bhutto) et qui sont souvent ornés de versets du Coran.



Il y a dans le mot hindi / ourdou l'idée que le चादर / چادر sert à protéger l'honneur, à l'instar par exemple du turban, investi d'une forte signification symbolique. "Faire tomber le tchadeur de quelqu'un" a ainsi le sens d'insulter ou de déshonorer (une femme en particulier). Si votre tchadeur "devient noir", c'est que vous avez du souci à vous faire pour votre honneur ou votre vertu. Enfin, "envelopper quelqu'un dans un tchadeur", c'est le prendre sous son aile, en particulier s'agissant d'une veuve que vous épousez.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
orhan



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 526
Lieu: Turquie

Messageécrit le Monday 31 Dec 07, 18:51 Répondre en citant ce message   

Vous parlez de ce que portent les femmes? En Turquie cette tenue était interdit par Atatürk, grâce aux partis démocrates, islamistes et populistes maintenant on en voit partout. Sur la photo vous voyez un groupe de touriste habillé le "çarşaf". En Turquie nous disons "çarşaf". Le mot vient du persan.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Monday 25 Jan 10, 20:58 Répondre en citant ce message   

A l'origine, le mot tchador, en persan, signifie "tente", peut-être, une façon d'affirmer que même si elle était dehors, la femme restait à l'intérieur.

Un dict attribué au Prophète (à prendre, comme beaucoup de ces dicts avec une certaine circonspection) :
دارها حجابها وحجابها دارها
dâruhâ ḥijâbuhâ wa-ḥijâbuhâ dâruhâ : " sa maison (à la femme) est son voile et son voile est sa maison"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Iskender



Inscrit le: 30 Nov 2009
Messages: 189
Lieu: Le Mans (72)

Messageécrit le Wednesday 27 Jan 10, 0:56 Répondre en citant ce message   

Abdüsseläm a écrit:
à l'origine, le mot tchador, en persan, signifie "tente"

Tiens tiens, très intéressant : en russe, cela a donné "chatior", avec la même signification.
(Et par extension, le mot désigne également les clochers de forme pyramidale à base
tétra- ou polygonale.)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008