Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Friday 04 Jan 08, 18:46 |
|
|
hongrois: nyelv pour les deux
roumain: limbă pour les deux
serbe: jezik pour les deux |
|
|
|
|
Louis-Ph.
Inscrit le: 16 Dec 2007 Messages: 29 Lieu: Québec
|
écrit le Friday 04 Jan 08, 22:53 |
|
|
Est-ce qu'il y a cette différence entre lengua et idioma?
J'ai pensé que lengua pouvait s'employer pour le langage, mais une amie m'a dit que c'était plutôt idioma qui était d'usage. Lengua s'employerait pour désigner l'organe. Quelqu'un ou quelqu'une pour confirmer/infirmer? |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 05 Jan 08, 11:32 |
|
|
lengua a bien le sens de "langue, langage". Mais si lengua et idioma peuvent être employés relativement indifféremment, ils ont chacun une connotation précise :
- lengua a un sens plus général, plus "technique" au sens de langage en tant que système de communication
- idioma s'emploie plus, voire quasi-systématiquement, qd on mentionne une langue reliée à un peuple :
el idioma vasco, el idioma alemán
Un exemple peut-être plus parlant :
¿ te gustaría estudiar el idioma japonés como segunda lengua ?
= as-tu envie d'étudier le japonais en 2nde langue ?
C'est ainsi que je perçois la nuance entre les 2. Et pour un francophone, idioma a qqchose de charmant. |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Saturday 05 Jan 08, 11:42 |
|
|
... qui a la particularité d'être un nom commun masculin en a, habituellement marque de féminin. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 05 Jan 08, 12:14 |
|
|
probablement parce que c'est un emprunt au grec ancien idíōma, gén. idiṓmatos (> idiomatique) « propriété particulière, caractère propre » qui est un neutre (suffixe eurindien *-mn). |
|
|
|
|
rdo
Inscrit le: 19 Feb 2007 Messages: 75 Lieu: la Frette-sur-Seine
|
écrit le Saturday 05 Jan 08, 15:06 |
|
|
langue (organe) : ordinaire ce/ (Wylie : lce) / honorifique ja'\ (ljags).
langue (langage) : ke/ (skad) / langue parlée kha/ke (kha skad) / langue écrite yi'\ke (yig skad). |
|
|
|
|
excalibarge
Inscrit le: 03 Aug 2005 Messages: 67
|
écrit le Saturday 05 Jan 08, 16:22 |
|
|
A voir vos comparaisons, on remarque que les langues latines ne différencient pas le langage et l'organe, contrairement aux langues germaniques où c'est quasiment systématique et où la racine est souvent commune (tong, tongue, zunge..) |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Saturday 05 Jan 08, 16:40 |
|
|
En anglais tongue peut aussi vouloir dire langage (ex: mother tongue) |
|
|
|
|
Hiruma
Inscrit le: 21 Aug 2006 Messages: 608 Lieu: Occitania
|
écrit le Saturday 05 Jan 08, 18:08 |
|
|
langue (organe) : lenga
langue (langage) : lenga |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Sunday 06 Jan 08, 0:17 |
|
|
Il y a au moins deux langues slaves où l'organe et l'idiome s'appellent différemment:
ukrainien: organe – язик [jazik], idiome – мова [mova]
biélorusse: organe – язык [jazik], idiome – мова [mova] |
|
|
|
|
olentzero
Inscrit le: 08 Mar 2011 Messages: 70 Lieu: Baiona Euskal Herria
|
écrit le Thursday 09 Jun 11, 12:21 |
|
|
Dans les langues romanes, il y a confusion entre deux entités sémantiques désignées par un seul mot: :
fra: langue
lengua
llengua
lenga
lingua
qui désigne:
A: l'organe
B: le système de communication (on dit même, la langue des signes)
Ce qui entraine une confusion de genre grammatical de type: "le français est la langue étrangère la plus parlée dans le pays. Il (ou elle) est parlé(e) par toutes les couches de la population."
en turc aussi, il y a confusion: sens A et B : dil
en euskara:
A: mihi
B: hizkuntza ( de la racine : hi(t)z : mot)
hitz egin: parler (mot faire)
hitzketa (conversation)
hiztegi (dictionnaire: mot-endroit)
De même, dans les langues germaniques:
A: Zunge
B: Sprache
A: tongue
B: language (mais le mot tongue peut être utilsé pour B)
En arabe:
A: lisân
B : lugha (mais "lisân" peut aussi désigner B, ex: "lisân al-3arab" dictionnaire très connu) [contribution de mon ami Moustafa]
Qu'en est-il des autres familles de langues? |
|
|
|
|
Troc'herkaol
Inscrit le: 07 Oct 2009 Messages: 16 Lieu: Kreiz-Breizh / Fond de Bertaeyn
|
écrit le Thursday 09 Jun 11, 16:43 |
|
|
Dans la famille des langues celtiques brittoniques, on distingue la langue-organe et la langue-idiome :
Breton : Teod (organe), Yezh (idiome)
Cornique : Tavot , Yeth
Gallois : Tafod , Iaith |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Thursday 09 Jun 11, 16:59 |
|
|
En russe on retrouve, comme en français, le même terme pour les deux langues : язык /yazyk/ |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 09 Jun 11, 18:08 |
|
|
Olentzero a écrit: | En arabe :
A: lisân
B : lugha |
En fait, pour B, on a, en arabe :
- لُغَة = lourat (r non roulé) |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Friday 10 Jun 11, 14:08 |
|
|
Pas de confusion en japonais
語 【ご】go langue que l'on parle, et aussi mot.
舌 【した】shita langue, l'organe.
タン tan langue d'animal, dans quelques expressions (la langue de boeuf, spécialité de Sendai, "une langue de chat" = ne pas supporter les aliments trop chauds, etc)
ベロ bero, en langage parlé, langue qui sort de la bouche, parce qu'on tire la langue, ou qu'on lèche quelque chose, etc. |
|
|
|
|
|