Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Gaillimh
Inscrit le: 12 Nov 2005 Messages: 366 Lieu: Aberdeen (Ecosse)
|
écrit le Friday 11 Jan 08, 19:51 |
|
|
Zwielicht a écrit: | That's when I'll retire --> C'est alors que je prendrai ma retraite
est un cas d'anglais correct, avec when et will dans la même proposition. |
où as tu vu ça ?
D'une part je traduirais C'est alors que je prendrai ma retraite par then, I will retire
et je trouve bizarre cet emploi : that's + when + futur.
Je dirais plus volontiers That's when I am retired
When I retire
je ne dis pas que j'ai raison, au contraire ; mais j'ai du mal à trouver des exemples par google de when + futur alors que when + prétérit ou présent ne pose aucun problème ! |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Friday 11 Jan 08, 20:49 |
|
|
Je l'ai entendu souvent, et peut-être vu aussi. Gailimh a écrit: | Je dirais plus volontiers That's when I am retired
When I retire | Il n'est pas question de traduire une phrase hors-contexte, ici. Il est question d'une formulation utilisée dans un contexte donné. Tu ne peux pas remplacer that's when I'll retire dans son contexte par une des phrases que tu donnes ici, sans changer le texte qui vient avant.
Quoiqu'il en soit, ton that's when I am retired ne peut pas marcher dans le même contexte.
When they cut my salary, that's when I'll retire ! (quand ils cesseront de me pays, alors je prendrai ma retraite)
est une phrase dont la formulation est fréquente chez les anglophones.
Bien sûr, on peut dire When they cut my salary I will retire, mais là n'est pas la question. Ce n'est pas parce qu'on PEUT dire quelque chose à la place d'une autre chose que cette chose est incorrecte. Le rythme, l'accent, le ton n'est pas le même si on enlève ce that's when. On ne sent pas l'acharnement, la détermination.. Or une langue doit exprimer de telles subtilités, pas juste des informations laconiques. Gailimh a écrit: | je ne dis pas que j'ai raison, au contraire ; mais j'ai du mal à trouver des exemples par google de when + futur alors que when + prétérit ou présent ne pose aucun problème ! | C'est moins fréquent, bien sûr, car ça s'emploie surtout au début d'une préposition ou d'une phrase, selon un contexte donné. Ça se trouve quand même facilement dans Google. |
|
|
|
|
Gaillimh
Inscrit le: 12 Nov 2005 Messages: 366 Lieu: Aberdeen (Ecosse)
|
écrit le Friday 11 Jan 08, 21:12 |
|
|
Zwielicht a écrit: | Quoiqu'il en soit, ton that's when I am retired ne peut pas marcher dans le même contexte |
tu sais, je ne cherchais pas du tout à te critiquer ; dommage que tu te sois emballé
Citation: | When they cut my salary, that's when I'll retire ! (quand ils cesseront de me pays, alors je prendrai ma retraite) |
encore une fois, je n'avais jamais vu d'exemple de ce type. Il est en effet correct mais avec une nuance de volonté qu'il me semble utile de spécifier : la baisse du salaire justifie la volonté de la personne (de démissionner et) de partir à la retraite.
Il est vrai que le contexte change beaucoup de choses, d'où l'importance de donner des exemples complets. De plus j'avais remarqué qu'iman n'a pas nécessairement un niveau avancé en anglais et dans un soucis de clarté je ne souhaitais pas l'embêter avec de telles subtilités . (de très nombreuses règles grammaticales enseignées dans le secondaire pourraient ainsi être rendues plus compliquer si on s'interessait à toutes les exceptions, contextes, etc) |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Friday 11 Jan 08, 21:22 |
|
|
J'essayais d'apporter une correction supplémentaire (that's when I am retired, dans ce cas-ci, ne convient pas). Gaillimh a écrit: | je ne souhaitais pas l'embêter avec de telles subtilités . (de très nombreuses règles grammaticales enseignées dans le secondaire pourraient ainsi être rendues plus compliquer si on s'interessait à toutes les exceptions, contextes, etc) | Je sais. Mais alors il ne faut pas écrire Gaillimh a écrit: | On ne peut en effet pas dire when ... will en anglais | Le reconnais-tu ? C'est uniquement de ça qu'il s'agit. |
|
|
|
|
Grenzgänger
Inscrit le: 13 Sep 2008 Messages: 9
|
écrit le Sunday 14 Sep 08, 17:05 |
|
|
M'irritent au plus haut point:
- "Looser" avec 2 "o". "Loose" existe mais n'a pas du tout le même sens.
- "The" Switzerland ou "The" France
- "You don't like it, aren't you"? Celle-ci est double... |
|
|
|
|
kryzen
Inscrit le: 23 Feb 2009 Messages: 1 Lieu: Troyes
|
écrit le Tuesday 24 Feb 09, 22:49 |
|
|
Salut, I think is hard to remember all that teacher want to say to us...
La pire des choses est je trouve la "mauvaise vonlonté Française" à essayer de prononcer les mots anglais à la française :
- like that => leak zat (french phonetic )
- I am so much good at Eng... => I ham sow mutch goud at Eng... (ça me hérisse le poil ) |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Tuesday 24 Feb 09, 22:58 |
|
|
OK pour l'accent kryzen (enfin, si j'ai bien compris ce que tu veux dire), mais quand j'entendrai un Anglais parler français sans accent, on en reparlera (Jodie Foster est hors-concours) |
|
|
|
|
JeuneBourgogne
Inscrit le: 15 Feb 2009 Messages: 49 Lieu: Montciau léz moignes, Bergogne
|
écrit le Wednesday 25 Feb 09, 13:21 |
|
|
Il y en a deux pour moi.
Ceux qui prononce "ze" pour "zi"
Et ceux qui prononce "bloud" pour "blod"
C'est vraiment moche. |
|
|
|
|
Jaishree
Inscrit le: 07 Apr 2009 Messages: 2
|
écrit le Tuesday 07 Apr 09, 22:14 |
|
|
J'entends souvent autour de moi "it's play" ou bien "it's make" à la place de "it makes" je dois avouer que ça dérange beaucoup mon oreille. Ainsi que la prononciation du "the" en "de" auquel cas, il est préférable je pense d'adopter un "ve", c'est plus discret. |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Tuesday 07 Apr 09, 22:18 |
|
|
Jaishree a écrit: | Ainsi que la prononciation du "the" en "de" auquel cas, il est préférable je pense d'adopter un "ve", c'est plus discret. | Pas en Amérique du Nord en tout cas. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 12 Apr 09, 4:33 |
|
|
I should have went au lieu de I should have gone.
I could have went au lieu de I could have gone.
Cette faute est faite par des gens de langue maternelle anglaise.
Dernière édition par Jacques le Tuesday 26 May 09, 22:52; édité 1 fois |
|
|
|
|
hubertus
Inscrit le: 04 May 2009 Messages: 95 Lieu: Lutetia
|
écrit le Monday 04 May 09, 13:23 |
|
|
Kryzen, les Français prononcent souvent mal l'anglais mais les Anglais prononcent aussi très mal le français
Les voyelles anglaises sont différentes des voyelles françaises : voilà l'explication !
Je connais un Australien qui vit depuis 30 ans en France ; j'ai toujours du mal à le comprendre quand il parle en français |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 26 May 09, 22:51 |
|
|
Voici un mot que je trouve irritant :
irregardless : barbarisme et pléonasme fait de la combinaision des synonymes irrespective et regardless
Ex.
I will smoke irregardless (with disregard) of the law.
He always wears shorts, irregardless of the weather
Dernière édition par Jacques le Wednesday 27 May 09, 12:21; édité 1 fois |
|
|
|
|
chriphth
Inscrit le: 25 Jan 2007 Messages: 17 Lieu: Inde
|
écrit le Wednesday 27 May 09, 9:07 |
|
|
Une erreur très répandue : your au lieu de you're. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 27 May 09, 16:25 |
|
|
Une faute que je trouve irritante est la suivante :
L'emploi de is comprised au lieu de is composed
Ex.
The family is comprised of 5 persons. (incorrect)
The family is composed of 5 persons (correct)
Avec Google.com, je trouve 100 millions de "is comprised", probablement tous incorrects.
Il n'y a qu'une dizaine d'années que je remarque l'emploi fréquent et souvent incorrect de to comprise.
Dernière édition par Jacques le Thursday 21 Mar 13, 18:57; édité 1 fois |
|
|
|
|
|