Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Pioggia congelantesi - Forum italien - Forum Babel
Pioggia congelantesi

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum italien
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1227
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Tuesday 29 Jan 08, 16:10 Répondre en citant ce message   

Questa mattina ho inteso il termine pioggia congelantesi alla radio. Non lo conoscevo..

I verbi al participio presente che si concludono in -si sono riflessive.
congelantesi = che si congela

Conoscete altri esempi ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 29 Jan 08, 18:07 Répondre en citant ce message   

Neve scioglientesi

ahahahaha
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Paraskeuazo



Inscrit le: 09 Apr 2007
Messages: 40
Lieu: Italia - Napoli

Messageécrit le Tuesday 29 Jan 08, 18:19 Répondre en citant ce message   

Sinceramente già il participio è poco usato, poi figuriamoci la forma riflessiva, forse in discorsi tecnici... e poi "pioggia conglelantesi" suona proprio male très content
al massimo mi viene in mente : "dividentesi"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1227
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Tuesday 29 Jan 08, 18:30 Répondre en citant ce message   

Diresti allora pioggia che si congela ?

o non si trova questo fenomeno meteorologico (Français verglas) in Italia.. sourire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Paraskeuazo



Inscrit le: 09 Apr 2007
Messages: 40
Lieu: Italia - Napoli

Messageécrit le Tuesday 29 Jan 08, 18:31 Répondre en citant ce message   

la pioggia congelantesi la vedo raramente perchè a napoli non nevica mai très content casomai la brina alla mattina o la grandine ... comunque si io direi pioggia che si congela
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 29 Jan 08, 18:41 Répondre en citant ce message   

Guarda, certamente si tratta di un uso marginale.
Comunque, già solo nel pronunciare "congelantesi", mi si impappina la bocca.

Potrebbe essere "italiano scritto", più che "orale".
Noi distinguiamo, quasi che il primo fosse fatto per essere letto senza pronunciarlo...lo so che il concetto può essere complicato, per un francese, ma gli Italiani sono complicatissimi confus

Insomma, scrivere "congelantesi" è una cosa che fa sentire furbi, mentre, pronunciarlo, fa intrecciare la lingua.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 30 Jan 08, 11:02 Répondre en citant ce message   

On a une construction similaire (le "si" en postposition) dans les formes suivantes :
- affittasi : à louer (sur les pancartes, devant une maison à vendre par exemple)
- vendesi : à vendre (idem)
- trattasi : je cite une phrase de Giorss qui date d'hier Clin d'œil :
"D'altra parte l'espressione di cui trattasi..."
(= d'autre part, l'expression dont il s'agit...)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 30 Jan 08, 11:05 Répondre en citant ce message   

"L'espressione di cui trattasi" è una costruzione formale della lingua scritta.
Idem "Affittasi" e "Vendesi". Le si trova solo su cartelli.

Mai nessuno direbbe, a voce: "La mia casa affitterebbesi a un prezzo modico, se la voleste!"
Forse, cinquecento anni fa a Firenze...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
umbertoferrando



Inscrit le: 11 Aug 2008
Messages: 8

Messageécrit le Monday 11 Aug 08, 18:25 Répondre en citant ce message   

Zwielicht a écrit:
Diresti allora pioggia che si congela ?

o non si trova questo fenomeno meteorologico (Français verglas) in Italia.. sourire


In Italia il sinonimo di verglas sarebbe "gelicidio" ma è un termine tecnico proprio della meteorologia e di uso abbastanza raro, in parte della Liguria è usato "ga-averna" (in genovese e in savonese si verificarono prima un fenomeno di rotacismo l-r, poi l'idebolimento e la caduta della consonante r, se in posizione intervocalica), mentre la "galaverna" italiana è un'altra cosa (nebbia che si congela), in altre zone (sempre liguri e basso-piemontesi) è usato "vedrun" (letteralmente "vetrone").

A presto
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum italien
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008