Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Les appellations de l'automobile - Dictionnaire Babel - Forum Babel
Les appellations de l'automobile
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 07 May 06, 0:15 Répondre en citant ce message   

maisse arsouye a écrit:
jacques a écrit:
Je n'ai presque jamais entendu :
Il y avait beaucoup d'autos sur la route.
Je vais laver l'auto.
Ou sont les clés de l'auto ?
Mon auto ne démarre pas.
Ah bon ? Ben moi, je le dis souvent. J'utilise indifférement voiture et auto. Et j'entend souvent les deux termes autour de moi.
Vérification des fréquences sur google.fr
nombre de pages trouvées :

laver l'auto : 100
laver la voiture : 17000
prendre l'auto : 150
prendre la voiture : 78 000
clés de l'auto : 36
clés de la voiture : 23000

Il y a peut-être des différences régionales (il nous faudrait google.bretagne, google.wallonie pour les voir. ) mais "voiture" semble bien plus fréquent que "auto" dans la langue de tous les jours.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Liliane



Inscrit le: 20 Mar 2006
Messages: 793
Lieu: Côtes d'Armor

Messageécrit le Sunday 04 Jun 06, 18:52 Répondre en citant ce message   

Char (lat. carrus).
Voiture à deux roues, ouverte à l'arrière et fermée sur le devant, pour les combats les jeux etc.

Les chars bretons :
"Voici comment les Bretons combattent avec leurs chars. Ils commencent par courir de tous côtés en lançant des flêches et des javelots. La peur qu'inspirent leurs chevaux et le fracas des roues suffisent en général à jeter le désordre dans les rangs ; puis ayant pénétré entre les escadrons ils sautent à bas de leur char et combattent à pied ;
cependant les conducteurs sortent peu à peu de la mêlée et placent leur char de telle manière que si les combattants sont menacés par le nombre, ils puissent se replier. Ils réunissent ainsi dans les combats la mobilité du cavalier et la solidité du fantassin ; leur entraînement et leurs exercices quotidiens leur permettent, quand leurs chevaux sont lancés au galop sur une pente très raide, de les tenir en mains, de pouvoir rapidement les mettre à petite allure et les faire tourner ; ils ont aussi l'habitude de courir sur le timon, se tenir ferme sur le joug et, de là, rentrer dans leurs chars en un instant."

D'après Jules César : " La Guerre Des Gaules"


Dernière édition par Liliane le Sunday 04 Jun 06, 22:59; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Le garde-mots



Inscrit le: 22 Dec 2005
Messages: 749
Lieu: Lyon

Messageécrit le Sunday 04 Jun 06, 21:17 Répondre en citant ce message   

Les québécois appellent leur voiture particulière un "char". C'est je crois ce mot français qui a donné l'anglais "car". A ce propos, y a-t-il un endroit où l'on trouve, parmi les mots et expressions québécois, ceux qui viennent de l'ancien français. Je veux dire par là qu'il y a des mots que nos cousins d'Amérique du Nord utilisent depuis l'époque où leurs familles ont débarqué de chez nous. Nous utilisions autrefois ces mots, nous les avons oubliés alors qu'ils les ont conservés. Est-ce qu'il y a ça sur Babel ? Sinon ça vaudrait la peine d'ouvrir un tel sujet de discussion.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 04 Jun 06, 21:30 Répondre en citant ce message   

garde-mots a écrit:
.... "char". C'est je crois ce mot français qui a donné l'anglais "car".
Je ne crois pas que l'angl. car vienne de char.

Selon le dictionnaire anglais étymologique de W. Skeat,
angl. car < moy. angl. carre < vieux français du Nord carre < latin récent carra

Je croyais d'ailleurs que l'angl. car venait de l'angl carriage (voiture, chariot)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1189
Lieu: Vosges

Messageécrit le Tuesday 06 Jun 06, 0:15 Répondre en citant ce message   

Char de combat, char d'assaut : Un véhicule automoteur chenillé et blindé, armé de mitrailleuses, de canons, de missiles.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles
Animateur


Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3142
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Tuesday 06 Jun 06, 0:26 Répondre en citant ce message   

jacques a écrit:
garde-mots a écrit:
.... "char". C'est je crois ce mot français qui a donné l'anglais "car".
Je ne crois pas que l'angl. car vienne de char.

Selon le dictionnaire anglais étymologique de W. Skeat,
angl. car < moy. angl. carre < vieux français du Nord carre < latin récent carra

Je croyais d'ailleurs que l'angl. car venait de l'angl carriage (voiture, chariot)

Si j'ai bien compris ce qui a été dit lors de l'excellent émission Des racines et des ailes dédicacée aux Normands, l'origine se définit comme suit:
Si ça vient du normand: C -> car, cat
Si ça vient du français, après la mutation de C en CH: CH

Après ça, il y eut plusieurs vagues d'emprunts à la langue française.

Le sujet char a déjà été traité dans le forum, dans (au moins deux) sujets consacrés au joual, l'argot québécois..
ici : valise du char (Québec)
et là : char (Québec) auto voiture
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1223
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Wednesday 06 Feb 08, 6:59 Répondre en citant ce message   

Jusqu'aux années '60, au Québec, on entendait souvent : une machine pour nommer une voiture / automobile / un char.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2784
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 06 Feb 08, 9:23 Répondre en citant ce message   

Les italiens emigrés en Amerique du Nord (USA, Canada) disent "carro".

En italien on peut écouter "macchina" (pr. màkkina et non makkìna) ou "auto" (àouto) / "automobile" (àoutomòbil-e).
La deuxième est la version officielle.
La première est populaire.

En Piemont, on disait "vitura" (avant la guerre) et maintenant "màquina".
Trés raire: "aoutomòbil".
Les paysans piémontais appellent "moutour" le tracteur.


Dernière édition par giòrss le Wednesday 06 Feb 08, 13:23; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Aiatshimunanu



Inscrit le: 24 Oct 2007
Messages: 308
Lieu: [Québec]

Messageécrit le Wednesday 06 Feb 08, 10:23 Répondre en citant ce message   

Le mot char me fait davantage penser à char (de guerre) ou à charette qu'à car[anglais]. Peut-être plusieurs mots ont leur influence dans l'adoption du mot «char» pour dire «automobile»?

Aussi, merci à Maurice, les informations partagées m'ont beaucoup intéressé.

Quelqu'un en saurait plus sur un possible emprunt au normand? Le français québécois en garde quelques mots, alors ça me paraît possible. Ce que je comprend en lisant Jacques, le mot car en normand aurait donné car en anglais et char en français? Alors a-t-on pris ce mot du normand?

On a déjà une «conjonction de coordination», car. Y-a-t-il un lien avec char? Quelqu'un aurait une explication pour la transformation phonétique car->char ? Je pose beaucoup de questions... Désolé.

Zwielicht
Citation:
Jusqu'aux années '60, au Québec, on entendait souvent : une machine pour nommer une voiture / automobile / un char.

J'ai 21 ans et je l'ai souvent entendu. Quelques fois de mes parents et plus souvent de mes grand-parents. Merci Zwielicht, ça ne m'était pas venu à l'esprit.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1424
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Wednesday 06 Feb 08, 11:57 Répondre en citant ce message   

En roumain aussi la voiture c'est aujourd'hui maşină. Avant guerre c'était automobil.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1066
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Wednesday 06 Feb 08, 13:28 Répondre en citant ce message   

En Hongrie hongrois, on disait autó (pron. aouto) ou, dans un hongrois châtié gépkocsi, (chariot mécanique) jusqu'au jour où il y en a eu tant qu'on ne disait plus que "kocsi". ("autó" n'est pas facile à prononcer en hongrois)

Pour une vieille bagnole, on dit : tragacs (pron. tragatch), qui peut être n'importe quel véhicule en mauvais état.

En France, j'ai l'impression que le mot "auto" fait un peu désuet. En tout cas, je ne l'entends employer que par des personnes âgées… enfin, plus âgées même que moi...

Dans les années 1960, on l'employait beaucoup plus souvent qu'aujourd'hui.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2784
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 06 Feb 08, 13:44 Répondre en citant ce message   

Le mot anglais "car" est du sans doute au ancien français des "conquerors", "carre"= "char".
Vehicule à traction animale.

Dans l'Italie nord-occidentale, on le disait "car" ou "quèr", avec la "è" trés ouverte. Alors la modification du latin "carrus" avec la perte de la finale -us était propre de la latinité occidentale.

Maintenant que je me souviens, dans le Sud de l'Italie, en Pouille, il y avait un vehicule à traction animale que s'appellait sciarrabballë (de "char à bal"? ou de "char à banc"?)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
fredak



Inscrit le: 28 Mar 2006
Messages: 161
Lieu: Vallée de la Seine, Europe

Messageécrit le Wednesday 06 Feb 08, 21:45 Répondre en citant ce message   

Le car anglais vient du car franco-normand qui vient du carra bas-latin qui vient du carrus latin qui vient du gaulois qui vient du.... là ça remonte trop loin...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2784
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 06 Feb 08, 23:56 Répondre en citant ce message   

le car franco-normand est passé par une forme "carre" bien attestée
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles
Animateur


Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3142
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Thursday 07 Feb 08, 0:46 Répondre en citant ce message   

Citation:
sciarrabballë (de "char à bal"? ou de "char à banc"?)

En Romandie, avant l'automobile, les gens se déplaçaient en char à banc.

Il est bien possible que le même véhicule ait existé partout en Europe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Page 3 sur 4









phpBB (c) 2001-2008