Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Les appellations de l'automobile - Dictionnaire Babel - Forum Babel
Les appellations de l'automobile
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2782
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Thursday 07 Feb 08, 0:58 Répondre en citant ce message   

J'ai trouvé cette page internet dediée au char qu'à Naples on appellait :
sciaraballo (en italien: calesse)

http://www.cardcow.com/86815/napoli-calesse-sciaraballo-napoli-foreign-countries-italy/#img

Le document de Alessia Mignone, "Francesismi del dialetto napoletano" (Univ. de Trieste, 2005)
http://www.dentronapoli.it/Dialetto_Napoletano/Alessia_Mignone_Francesismi_nel_dialetto_napoletano.pdf

le dit derivé de "char à bancs" croisé avec "abballà"= danser

Citation:
sciarabballo m. "calesse, barroccio, baroccio, biroccio; (fig.)
donna grossa e deforme" (D'Ambra 1873; Andreoli 1887;
Altamura 1968; D'Ascoli 1990).
Dal fr. char à bancs (1786, NDEtymFr) 'carrozza a quattro ruote
con banchi' dapprima usata in Svizzera e nella Franca Contea (BlWbg),
con influsso del verbo abballà 'ballare'. Diffuso nei dialetti meridionali.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gaillimh



Inscrit le: 12 Nov 2005
Messages: 366
Lieu: Aberdeen (Ecosse)

Messageécrit le Friday 08 Feb 08, 13:34 Répondre en citant ce message   

Ecosse en gaélique, on dit car aussi /kar/.

Quant au français, si on dit char/ charette on dit aussi autocar. Le <ch> n'est que la prononciation 'parisienne' du /k/ (prononciation parisienne: base du français standard).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10774
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 08 Feb 08, 17:56 Répondre en citant ce message   

C'est un des nombreux pièges de l'orthographe française :
- charrette prend 2 r
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Parlosoulé



Inscrit le: 01 May 2007
Messages: 6
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 08 Feb 08, 21:36 Répondre en citant ce message   

une auto est seulement l'apocope d'une automobile, mais un véhicule qui transporte des personnes est une voiture. D'ailleurs, dans le langage des cheminots, si un wagon est toujours "marchandises", une voiture est toujours "voyageurs".

Le char à bancs de mon grand-père avait soit des planches en travers de la charrette en guise de banquettes, soit des planches en long contre les ridelles. Les passagers se faisant alors face.

Pour ma part, avec Bobonne, je prends la bagnole.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2782
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Saturday 09 Feb 08, 1:11 Répondre en citant ce message   

En italien, "bagnole" est "bagnarola".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dubsar
Animateur


Inscrit le: 07 May 2007
Messages: 448
Lieu: Altkirch (F68)

Messageécrit le Monday 11 Feb 08, 23:22 Répondre en citant ce message   

Les Alsaciens quand ils prennent la bagnole c'est dr karre ; sinon ils prennent la voiture, dr wàge.
Le mot machine se trouve aussi en hébreu : מכונית mekhônit
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
yves



Inscrit le: 07 Aug 2007
Messages: 396
Lieu: Nevers

Messageécrit le Friday 25 Apr 08, 23:56 Répondre en citant ce message   

Parlosoulé a écrit:
une auto est seulement l'apocope d'une automobile, mais un véhicule qui transporte des personnes est une voiture. D'ailleurs, dans le langage des cheminots, si un wagon est toujours "marchandises", une voiture est toujours "voyageurs".

La différence avec le train, c'est qu’automobile comme auto ne désigne pas seulement un "véhicule automobile" quelconque mais un véhicule personnel, une voiture quoi !

Personnellement, je n'utilise que "voiture", mais ma belle-mère n'utilise que "auto". Ce qui fait que mes enfants, lorsqu'ils étaient petits, considéraient que l'"auto", c'était le véhicule de Mamie, le leur étant la "voiture".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1223
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Thursday 03 Jul 08, 17:42 Répondre en citant ce message   

Il y a un autre usage du mot char au Québec, plus ancien et moins fréquent, qui vise à quantifier quelque chose d'abondant, de massif..

Québec Il y en avait un char !
(il y en avait beaucoup !)

Québec On en a un char pis une barge
(on en a abondamment, voire trop)

C'est probablement un usage dérivé de l'acte de charier / charroyer quelque chose, dans un char (autrefois). Le char ainsi impliqué serait en quelque sorte l'équivalent d'une cargaison, une charretée.

Il y a une expression consacrée qui fait intervenir char ainsi.. mais elle est plutôt vulgaire. Elle se termine par:
... un char de m*rde !

Le * désigne une voyelle qui n'est pas un e mais un a. Le mot en a la même signification.

Plus récemment, il y a l'expression
Québec c'est pas les gros chars !
(ce n'est pas vraiment important, ou grandiose)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Marden



Inscrit le: 16 Nov 2004
Messages: 469
Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes

Messageécrit le Thursday 03 Jul 08, 18:21 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
C'est un des nombreux pièges de l'orthographe française :
- charrette prend 2 r

La règle que j'ai apprise il y a bien longtemps dit que :
« Tous les mots de la famille de "char" prennent deux "r", sauf "char" et "chariot" ».
On pourrait ajouter le patronyme "Charlier" (celui de Jean Gerson, par exemple), du nom du fabricant de chariot ou de charrette (synonyme de "charron").
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1577
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Thursday 03 Jul 08, 21:07 Répondre en citant ce message   

char, en wallon tchar
charron, en wallon tcharlî, d'où le nom de famille Charlier (francisation du wallon)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3574
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Friday 04 Jul 08, 19:41 Répondre en citant ce message   

J'ai noté dans le Cheval d'orgueil, l'expression "char à feu" pour désigner la voiture (en Bretagne, Bigoudénie).
Cette expression doit être un calque du breton (il faudrait lire la version originale en breton)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2714
Lieu: Nissa

Messageécrit le Friday 04 Jul 08, 21:24 Répondre en citant ce message   

Peut-être aurais-tu dû consulter ta magnifique collection de dictionnaires !

Le Favereau donne karr dre dan (vieilli) pour « automobile » et je me demande si ce dan ne serait pas une lénition de tan « feu » …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3574
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Friday 04 Jul 08, 23:40 Répondre en citant ce message   

Bien vu ! Cette lénition est logique, on parle plutôt de mutation de consonne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Laurenç



Inscrit le: 04 Jul 2008
Messages: 58

Messageécrit le Monday 21 Jul 08, 13:46 Répondre en citant ce message   

Trouvé dans un vieux "Quercy Recherche" :
Aresta lo carri, los buous pissaran (= arrête le char, les boeufs pisseront)
Pour dire : du calme !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poyon



Inscrit le: 24 Jul 2005
Messages: 767
Lieu: Liège (Waremme)

Messageécrit le Monday 21 Jul 08, 14:22 Répondre en citant ce message   

En Louisiane, on trouve aussi "char" pour une automobile.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4
Page 4 sur 4









phpBB (c) 2001-2008