Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
hunnamkuerf
Inscrit le: 20 Feb 2008 Messages: 248 Lieu: Berlin
|
écrit le Thursday 21 Feb 08, 15:43 |
|
|
A première vue, on dirait l'allemand tel qu'on le parle en Transylvanie et qui est très proche du francique mosellan, puisque les premiers colons allemands (appelés à tort "Saxons") venaient de Lorraine, du Luxembourg et de l'Eifel.
A deuxième vue, non, finalement: il manque la mutation consonantique et vocalique, la longueur des voyelles est la même qu'en allemand standard, cela se rapproche du francique rhénan, on dirait presque du Kölsch, en tout cas du moyen-allemand.
Ce qui frappe, c'est la date: "Am zweete Hanning", je reconnais une déformation de "Hornung", donc "le deux février". Assez vieillotte, l'expression...
Une langue qui n'aurait pas évolué depuis deux ou trois cents ans: je pencherais pour l'allemand des colons qui s'établirent sur les bords de la Volga et en Bessarabie à l'appel de la Grande Catherine au XVIIIe siècle, qui est du moyen-allemand, ou voire d'émigrants allemands en Amérique, originaires de régions où l'on parlait un dialecte moyen-allemand. |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Thursday 21 Feb 08, 15:45 |
|
|
Citation: | ou voire d'émigrants allemands en Amérique, originaires de régions où l'on parlait un dialecte moyen-allemand. |
Ouais le continent est bon, reste à savoir quel dialecte |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Thursday 21 Feb 08, 15:50 |
|
|
C'est issu de dialectes hauts allemands, mais plus vieux que ton estimation |
|
|
|
|
hunnamkuerf
Inscrit le: 20 Feb 2008 Messages: 248 Lieu: Berlin
|
écrit le Thursday 21 Feb 08, 16:06 |
|
|
J'ai eu la curiosité de chercher le terme de "Grundsau" et je suis tombé sur la page de Wikipedia en "allemand de Pennsylvanie". Un joyeux mélange de moyen et de haut-allemand, sorte d'auberge espagnole où chacun apporte son boire et son manger. Au niveau français (qu'on me passe l'expression, s'agissant de l'allemand), on pourrait dire que les Alsaciens y cousinent avec les Lorrains, et au niveau allemand, les Suisses font bon ménage avec les Hessois et les Rhénans. On pourrrait croire que chaque tribu a fourni son apport (un forum Babel en quelle sorte! ). |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Thursday 21 Feb 08, 16:29 |
|
|
Trouvé
Félicitations.
A noté que cette langue s'écrit soit avec une graphie allemande, soit anglaise. |
|
|
|
|
Oleef
Inscrit le: 23 Feb 2007 Messages: 42 Lieu: Moselle (57)
|
écrit le Friday 22 Feb 08, 13:51 |
|
|
@ Poyon et Oleef: Vous avez trouvé le coq et le panier, c'est bien, mais qu'est-ce qu'on en fait en bon français? Une poule dans un panier, c'est bien, ça fait penser à Pâques, la poule qui pond des oeufs, mais un coq?
En bon français, je dirais "coq en pâte" , " coq dans sa basse-cour" |
|
|
|
|
hunnamkuerf
Inscrit le: 20 Feb 2008 Messages: 248 Lieu: Berlin
|
écrit le Friday 22 Feb 08, 14:18 |
|
|
Eh oui, un coq en pâte, si on le prend au second degré! En effet, ce forum me plaît beaucoup, je m'y sens bien, et je compte bien pouvoir "engraisser" à la lecture des nombreuses contributions! Mais n'ayez crainte, si j'aime recevoir, j'aime aussi donner! 8)
Au premier degré, "Der Hahn im Korbe", c'est le "chéri de ces dames", par exemple, dans un bureau ou une classe, un individu de sexe masculin nettement minoritaire par rapport à la gent féminine qui l'entoure. Ce qui n'est d'ailleurs pas toujours un avantage! Et de toute façon, un proverbe allemand dit "Ein guter Hahn wird selten fett"! (S'il fait bien son métier, il aura autre chose à faire que de rester à engraisser dans son panier...) |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Saturday 23 Feb 08, 15:01 |
|
|
Bonne chance (ce dialecte ne se parle plus depuis les années 1920)
En kääd'l had twî jongers; de êne blêv täus;
de andere xong vôrt f'n häus f'r en stat.
Hai waz nît tevrêde täus en dârkîs tû râkni arm.
Hai dogti ôm dat täus en z'n vâders pläk.
Tû zaide: äk zal na häus xâne. Main vâder hät plänti.
texte datant de 1910. |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Saturday 23 Feb 08, 15:38 |
|
|
On est très près de la frontière hollandaise... linguistiquement parlant. Ce serait d'ailleurs sûrement une question en soi : dialecte allemand ou hollandais. POur moi, c'est du hollandais.
Mais graphiquement, c'est assez amateur... on dirait une communauté expatrièe. Comment est-on censé prononcer le x ? Un emprun aux graphies hispaniques ou portugaises? |
|
|
|
|
DanielR
Inscrit le: 02 Feb 2008 Messages: 89 Lieu: Bruehl / Allemagne
|
écrit le Saturday 23 Feb 08, 17:07 |
|
|
ElieDeLeuze a écrit: | On est très près de la frontière hollandaise... |
Oui, "pläk" et "tevrêde" et quelques autres ressemblent le néerlandais. Mais ce qui me étonne le plus, c'est le "plänti".
Je n'ai pas d'idée, mais pour le plaisir, je vais participer au jeu et dire: C'est du "Jersey Dutch", une vraie mixture de l'allemand, du néerlandais et de l'anglais.
Daniel |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Saturday 23 Feb 08, 19:05 |
|
|
Bingo
Issu des patois flamands, zélandais et hollandais du début du XVII ème siècle. |
|
|
|
|
DanielR
Inscrit le: 02 Feb 2008 Messages: 89 Lieu: Bruehl / Allemagne
|
écrit le Saturday 23 Feb 08, 19:12 |
|
|
Poyon - j'avoue que j'ai triché. J'ai cherché "plänti" par Google et trouvé l'exemple que tu avais choisi sur Wikipédia. |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Saturday 23 Feb 08, 19:17 |
|
|
<Je m'en doutais |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Saturday 23 Feb 08, 19:22 |
|
|
J'ai un petit extrait biblique... on trouve certains mots par google, donc à vous de voir si vous voulez vous mesurer à l'énigme ou faire court.
Citation: | Watt van dat Iätten üöwrigbleew, sammelden se in, üm nicks nich verkuemen to laoten. Et wuorn twiälf Küörwe vull. De well giätten haren un sat wuordn wäörn, tällden an de fiefdusend Mann ohne Fraulü un Kinner. |
|
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Saturday 23 Feb 08, 19:27 |
|
|
Westfalien ? |
|
|
|
|
|