Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
jacklouis
Inscrit le: 26 Dec 2006 Messages: 259 Lieu: Québec (canada)
|
écrit le Wednesday 20 Feb 08, 6:33 |
|
|
Anévrisme ou mieux anévrysme, écrit Dicocitation.com
Ce mot vient du grec, "aneurusma", dilatation. Nous ne rentrerons pas dans les détails de son sens médical.
Ce que je trouve curieux, c'est qu'il soit écrit "anévrisme" avec un "i", alors que le upsilon grec est habituellement transcrit sous la forme "y", comme par exemple dans "étymologie" de étumos, vrai et logos, science.
Quelqu'un voudrait-il nous expliquer. |
|
|
|
|
Kyrillion
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 311 Lieu: Haute-Savoie
|
écrit le Wednesday 20 Feb 08, 19:59 |
|
|
Les y disparaissent parfois. Ainsi crystal est devenu cristal en français moderne, alors que le y est resté en anglais. |
|
|
|
|
jacklouis
Inscrit le: 26 Dec 2006 Messages: 259 Lieu: Québec (canada)
|
écrit le Thursday 21 Feb 08, 0:28 |
|
|
En effet, Kyrillion, et là aussi c'est un upsilon grec qui a cédé sa place au "i" français.
Les Latins cependant l'avaient accepté du grec en gardant un "y" en transcription normale de l'upsilon : Krustallos (conservé dans le grec moderne) s'était écrit crystallus en latin.
C'est lors de son passage au français qu'est apparu ce "i".
Ce mot s'était formé sur la racine "kruos", froid qui glace, cette même racine que l'on retrouve dans de nombreux mots cruel, crudité et croûte,...
Il mériterait une étude complète dans le "mot du jour", si ce n'est déjà fait.
J'aimerais que l'on puisse trouver le pourquoi et d'autres cas semblables, il y en a certainement..
Merci pour votre contribution. |
|
|
|
|
ssorgatem
Inscrit le: 18 Apr 2007 Messages: 65 Lieu: Calafell, Catalunya, España
|
écrit le Thursday 21 Feb 08, 12:42 |
|
|
en espagnol et en catalan le premier -u- de "aneurusma" ne dévient pas un "v" ("aneurisma")
Pourquoi dévient-il un "v" en français? |
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Friday 22 Feb 08, 12:48 |
|
|
À propos, je lis que l'Académie de Médecine s'est prononcée pour la graphie "anévrysme" plus conforme à son étymon.
Quid de l'Académie française ?
cf. Dictionnaire pratique de la langue française, le Robert. |
|
|
|
|
jacklouis
Inscrit le: 26 Dec 2006 Messages: 259 Lieu: Québec (canada)
|
écrit le Friday 22 Feb 08, 23:06 |
|
|
Merci Patrick pour cette bonne nouvelle. C'est beau les réformes, mais il faut garder le bon sens, il me semble. |
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Thursday 13 Mar 08, 18:51 |
|
|
Une question me chipote car ta réponse peut se lire de deux façons:
Le bons sens consiste
- soit à rétablir l'étymon, logique, rationnel pour une fois, i.e. anévrysme;
- soit continuer d'écrire fautivement puisque c'est un usage consacré, i.e. anévrisme.
Pour ma part, je défendrai à l'avenir l'anévrysme, mot que je n'ai jamais écrit qu'ici. Dieu merci ! |
|
|
|
|
jacklouis
Inscrit le: 26 Dec 2006 Messages: 259 Lieu: Québec (canada)
|
écrit le Thursday 13 Mar 08, 22:25 |
|
|
Il est vrai Patrick que ce "redressement " de la graphie de anévrysme, ainsi écrit, constituera toujours une faute orthographique, tant que l'Ac. Fr, n'aura pas donné son accord.
J'espère moi aussi à ne pas avoir à écrire ce mot ailleurs qu'ici. |
|
|
|
|
|