Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Sunday 18 May 08, 10:55 |
|
|
Белорусскам так нравиться приближаться к полякам, что некаторые пишут с латинским алфавитом... |
|
|
|
|
jadranqc
Inscrit le: 21 Nov 2006 Messages: 33 Lieu: Montréal, Québec
|
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Wednesday 10 Sep 08, 12:38 |
|
|
La question de l'orthographe n'est toujours pas résolue en Biélorussie : les tenants de la forme dite tarachkievitsa s'opposent aux partisans dans l'orthographe officielle (héritière des réformes orthographiques de 1933). Un compromis devait être élaboré en 2005, je ne sais pas ce qu'il en est advenu. |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Monday 15 Sep 08, 19:43 |
|
|
А ты знаешь, какие у реформы разници ? |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 06 Oct 08, 12:29 |
|
|
B. Tarachkievitch est l'auteur d'une des premières grammaires du biélorusse en 1918, officielle depuis le début des années 1920.
Des modifications y ont été apportées au cours de cette décennie et en 1933 une réforme fut introduite en BSSR qui est interprétée par ses opposants comme une russification du biélorusse (ses partisans y voyait une dé-polonisation du biélorusse).
Les Biélorusses (dont une partie vivait sous gouvernement polonais jusqu'à la guerre) opposés aux communistes continuèrent d'utiliser l'ancienne orthographe.
Il semblerait donc que la tarachkievitsa soit plus typiquement biélorusse, la grammaire réformée plus russifiée. |
|
|
|
|
Iskender
Inscrit le: 30 Nov 2009 Messages: 189 Lieu: Le Mans (72)
|
écrit le Thursday 10 Dec 09, 18:38 |
|
|
meuuh a écrit: | Белорусскам так нравиться приближаться к полякам, что некаторые пишут с латинским алфавитом... |
jadranqc a écrit: | это правда что есть белорусы, которые употребляют латинские буквы. На пример: известная рок-группа NRM
пишет на белорусском латинскими буквами. |
Что касается использования латинского алфавита c польским языком, я лично считаю,
что это чудовищная глупость !
Конечно, это одно из разных следствий влияния кафолической религии на польскую культуру
(так, как на чешскую, хорватскую, и т.д., письменности). Но это становится тем более плачевным,
когда возникает стая тупых козлов, которые решают - par рur snobisme - использовать
латинский алфавит с белорусским языком...
(Par contre, l'imposition de l'alphabet cyrillique pour écrire les langues sibériennes, d'Asie Centrale
ou de Mongolie a été une égale ineptie, dont les victimes commencent d'ailleurs à s'affranchir).
Pour en revenir à l'utilisation de l'alphabet latin pour écrire le polonais, je cite toujours le cas suivant.
Lors du procès de Timothy McVeigh (le triste crétin qui avait fait sauter un immeuble fédéral à
Oklahoma City, tuant ainsi plus de 160 de ses concitoyens, dont une majorité d'enfants), on avait
fait venir comme témoin à la barre son ancienne institutrice, d'origine polonaise. Je ne me rappelle
plus précisément comment s'épelait son nom, mais il comportait cinq - voire six - lettres. Alors
qu'en cyrillique, il aurait suffit d'écrire ЧАЩ !
P.S. J'ai entendu dire que l'ineffable Loukachenko était bien moins à l'aise en russe qu'en bièlorusse... |
|
|
|
|
Mik
Inscrit le: 21 May 2006 Messages: 276 Lieu: Drôme, France
|
écrit le Sunday 13 Dec 09, 20:20 |
|
|
Iskender a écrit: | ...ancienne institutrice, d'origine polonaise. Je ne me rappelle plus précisément comment s'épelait son nom, mais il comportait cinq - voire six - lettres. Alors qu'en cyrillique, il aurait suffit d'écrire ЧАЩ..... ... |
Probablement "Czaszcz"... |
|
|
|
|
Iskender
Inscrit le: 30 Nov 2009 Messages: 189 Lieu: Le Mans (72)
|
écrit le Monday 14 Dec 09, 10:44 |
|
|
[quote="Mik"] Iskender a écrit: | Probablement "Czaszcz"... |
WOW ! SEPT lettres !!!! Merci Mik. |
|
|
|
|
jadranqc
Inscrit le: 21 Nov 2006 Messages: 33 Lieu: Montréal, Québec
|
écrit le Saturday 05 Feb 11, 10:41 |
|
|
Si vous regardez l'alphabet lacinka tel qu'utilisé par les Bélarussiens, vous remarquerez que peu de lettres sont rajoutées, contrairement au polonais... Avec ses accents sur les lettres, le lacienka ne rallonge pas toujours les mots. En effet, les lettres ć, ś et ź remplacent des lettres avec un signe mou ць, сь, зь qui sont très nombreux, surtout si l'on respecte l'orthographe classique (сьмецьце - смецце - déchet). D'un autre côté, les lettres я et ё et parfois e sont retranscrites avec des ja, jo, je.
Selon moi, l'un et l'autre sont ancrés dans l'histoire bélarussienne, même si le cyrillique est sans doute plus simple à utiliser et beaucoup plus lié à la culture bélarussienne.
C'est vrai que ça fait un peu snob d'utiliser le lacinka, sans doute parce que les Bélarussiens ne l'apprennent que s'ils le veulent vraiment et, parfois, par dédain envers la culture russe... établissant là un lien douteux...
галоўнае, гаварыць па-беларуску, і пісаць не важна як! |
|
|
|
|
|