Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Expressions,locutions ou proverbes roumains hérités du latin - Forum roumain - Forum Babel
Expressions,locutions ou proverbes roumains hérités du latin
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5 ... 52, 53, 54  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum roumain
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Camelia



Inscrit le: 14 Jan 2008
Messages: 711

Messageécrit le Sunday 01 Jun 08, 10:14 Répondre en citant ce message   

Super Lucuts!! très content

Et celle-ci:
Minte de îngheaţă apele.

Un petit indice,ici "minte" c'est le verbe(mentir).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cerise



Inscrit le: 21 Jun 2007
Messages: 157
Lieu: Auch,France

Messageécrit le Sunday 01 Jun 08, 18:19 Répondre en citant ce message   

Minte de îngheaţă apele.

La traduction mot à mot: mort de rire
Il ment que les eaux deviennent glacées (Il ment comme un arracheur de dents)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Sunday 01 Jun 08, 20:48 Répondre en citant ce message   

Camelia a écrit:
...muşcă.(seulement le mot muşcă n'est pas d'origine latine)


En êtes vous sûre ?

Comparez le catalan mossegar (mordre), du latin tardif morsicare.

Excusez l’incise. Continuez s’il vous plaît. C’est très intéressant et je reconnais pas mal de mots proches de l’espagnol et du catalan ! très content
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Camelia



Inscrit le: 14 Jan 2008
Messages: 711

Messageécrit le Sunday 01 Jun 08, 21:22 Répondre en citant ce message   

Mais cela fait plaisir ramon que vous visitiez ce sujet. très content
J' aménerai d'autres expressions,proverbes bientôt.


Dernière édition par Camelia le Sunday 01 Jun 08, 21:39; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lucuts



Inscrit le: 14 Mar 2006
Messages: 224
Lieu: Cluny.71+Comarnic.PH.

Messageécrit le Sunday 01 Jun 08, 21:36 Répondre en citant ce message   

Sursa: DEX 98 (Dicţionarul explicativ al limbii române), + NODEX (Noul dicţionar explicativ al limbii române) = Et. nec. (étymologie inconnue)

Sursa: DER (Dicţionarul etimologic român) = În general, este preferată pornirea de la un lat. *muccicāre, în loc de *mūccŭlare ‹ mūccus (Candrea, Rom., XXXI, 313; Puşcariu 1136) sau din lat. mucceus încrucişat cu morsĭcāre (Puşcariu, Jb., XI, 61; REW 5767), cf. sicil. muttsikari, napol. muttsękare, abruz. muččęká. Der. muşcător, adj. (care muşcă; coroziv); muşcătură, s.f.; remuşcare, s.f. (căinţă) format după fr. remords. (latin mélangé…)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Camelia



Inscrit le: 14 Jan 2008
Messages: 711

Messageécrit le Sunday 01 Jun 08, 23:46 Répondre en citant ce message   

Encore d'autres proverbes.
Je remercie à nos amis, Lucuts et Cerise, pour la traduction. Clin d'œil

Spune-mi cu cine te însoţeşti, ca să-ţi spun cine eşti.

A aduce apă după ce s-a stins focul.

A vedea roşu înaintea ochilor.

Când mori nu iei nimic cu tine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cerise



Inscrit le: 21 Jun 2007
Messages: 157
Lieu: Auch,France

Messageécrit le Monday 02 Jun 08, 9:36 Répondre en citant ce message   

Spune-mi cu cine te însoţeşti, ca să-ţi spun cine eşti.
Montre-moi ton ami que je te dise qui tu es.

A aduce apă după ce s-a stins focul.
Amener du l'eau quand le feu est éteint.

A vedea roşu înaintea ochilor.
Voir rouge devant les yeux.

Când mori nu iei nimic cu tine.
Quand tu meurs,tu ne prends rien avec toi.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lucuts



Inscrit le: 14 Mar 2006
Messages: 224
Lieu: Cluny.71+Comarnic.PH.

Messageécrit le Monday 02 Jun 08, 10:36 Répondre en citant ce message   

Citation:
Când mori nu iei nimic cu tine.
Quand tu meurs,tu ne prends rien avec toi.

Très beau dicton. C'est vrai aussi lorsque l'on vit : on s'encombre de beaucoup trop de choses non indispensable ! confus
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Camelia



Inscrit le: 14 Jan 2008
Messages: 711

Messageécrit le Monday 02 Jun 08, 13:10 Répondre en citant ce message   

Cette fois-ci des expressions: Clin d'œil

A face ochi dulci cuiva.

Îmbrăcat la patru ace.

A călca, ca pe ace.

Îmi lasă gura apă.

Îmi stă pe limbă.

A lăsa cu limbă de moarte.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lucuts



Inscrit le: 14 Mar 2006
Messages: 224
Lieu: Cluny.71+Comarnic.PH.

Messageécrit le Monday 02 Jun 08, 13:49 Répondre en citant ce message   

Camelia a écrit:


A face ochi dulci cuiva.
Faire les yeux doux à quelqu'uneClin d'œil

Îmbrăcat la patru ace.
Tiré à quatre épingles. roulement des yeux Très bien habillé

Îmi stă pe limbă.
Je l'ai sur le bout de la langue (Je connais ce mot, mais je il ne me revient pas à l'instant)


Dernière édition par Lucuts le Monday 02 Jun 08, 21:41; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cerise



Inscrit le: 21 Jun 2007
Messages: 157
Lieu: Auch,France

Messageécrit le Monday 02 Jun 08, 15:11 Répondre en citant ce message   

A călca, ca pe ace.
Marcher comme sur les aiguilles(Marcher doucement).

Îmi lasă gura apă.
Avoir l'eau à la bouche(Saliver d'envie de manger un gâteau mort de rire ).

A lăsa cu limbă de moarte. Question roulement des yeux
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lucuts



Inscrit le: 14 Mar 2006
Messages: 224
Lieu: Cluny.71+Comarnic.PH.

Messageécrit le Monday 02 Jun 08, 21:40 Répondre en citant ce message   

Camelia a écrit:
A lăsa cu limbă de moarte.

Hou-la-la… pleure ou très triste J'ai fouillé… J'ai deviné… Je n'ai pas tout lu cet article "passionnant" : http://st.ulim.md/download/icfi/publicatii/lecturi_filologice_nr2/articole/2/2.3a_sferle_drept_succesoral_rom_mostenirea.pdf ; vous me le pardonnerez ?
Je pense que ça doit vouloir dire "Faire son testament" Question

Autre source, plus brève :
La 25 februarie este înmormântat "unde a lăsat cu limbă de moarte să fie îngropat în pământul unei mănăstiri, cea a Sfântului Daniil din Moscova".
Nicolai Vasilievici Gogol = http://ro.wikipedia.org/wiki/Nicolai_Vasilievici_Gogol
Le 25 février, il a été enterré comme il l'a écrit dans son testament dans la terre d'un Monastère, celui de Saint Daniel de Moscou.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Camelia



Inscrit le: 14 Jan 2008
Messages: 711

Messageécrit le Tuesday 03 Jun 08, 10:02 Répondre en citant ce message   

Bravo pour vos recherches,Lucuts!! très content Je vous donne de mon coté ce que j'ai trouvé.Vous pouvez faire la traduction:

Citation:
Expr. A lăsa cu limbă de moarte (sau cu jurământ) = a da, în ultimele momente ale vieţii, dispoziţii care să fie îndeplinite după moarte.


Et voici d'autres hérites du latin:

Arborele se cunoaşte după fructe.

Chiar şi un fir de păr are umbra sa.

A pleca câine surd la vânătoare.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cupidon



Inscrit le: 09 Oct 2007
Messages: 262
Lieu: Pau,France

Messageécrit le Tuesday 03 Jun 08, 10:37 Répondre en citant ce message   

Bravo à tous!! Continuez !! :applaudir:
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lucuts



Inscrit le: 14 Mar 2006
Messages: 224
Lieu: Cluny.71+Comarnic.PH.

Messageécrit le Tuesday 03 Jun 08, 11:58 Répondre en citant ce message   

Camelia a écrit:


Arborele se cunoaşte după fructe.
Les arbres se reconnaissent aux fruits.
Chiar şi un fir de păr are umbra sa.
Même un cheveu a son ombre.
A pleca câine surd la vânătoare.
Le chien sourd est parti à la chasse.

Question
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum roumain Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5 ... 52, 53, 54  Suivante
Page 4 sur 54









phpBB (c) 2001-2008