Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
chandail (français) - Le mot du jour - Forum Babel
chandail (français)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
jms06



Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 356
Lieu: Opio, Alpes Maritimes

Messageécrit le Sunday 12 Feb 06, 18:58 Répondre en citant ce message   

Il y a aussi le fameux DJ (pour disc-jockey) que la plupart des "branchés" de France prononcent encore [di-dji] au lieu de [di-djé] (dee-jay) !
Ils ont pourtant dû un jour apprendre le piège phonétique J / G en classe d'anglais.
(idem pour une marque de scotch whisky : le [dji ène bi] (J&B).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Sunday 08 Jun 08, 23:39 Répondre en citant ce message   

Sweat possède la même origine que le latin sudare > sueur

et pourquoi ne pas dire : j'enfile mon sueur !

Au Canada, une histoire (et un film) étaient sortis avec pour titres :
Le chandail de hockey / The Hockey Sweater, qui traite des tensions linguistiques entre Canadiens français et Canadiens anglais.

J'ignore le sens de "chandail" en québécois, mais en français il me semble plutôt vieilli et on emploie plus volontiers celui de "sweat" [souite].
C'est dommage, il faudrait peut-être réhabiliter le chandail !

J'ai trouvé un ancien royaume de l'Inde qui porte ce nom de Chandail qui semble être connu aussi sous le nom de Tchédi.
voir source
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Aiatshimunanu



Inscrit le: 24 Oct 2007
Messages: 307
Lieu: [Québec]

Messageécrit le Monday 09 Jun 08, 2:05 Répondre en citant ce message   

Québec C'est chandail que j'entends dans mon coin de pays, jamais sweater ou sweat shirt.

Au Québec, on utilise volontiers «chandail à manches courtes» au lieu de T-shirt.

Pour un «pull» ou «pullover», on dit un coton ouaté (ou un chandail à manches longues).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Monday 09 Jun 08, 3:53 Répondre en citant ce message   

J'ai commencé à entendre "T-shirt" vers 1967, dans la région parisienne. Auparavant, on disait "mailllot" ou "maillot de corps". Je m'en souviens bien, j'ai cru entendre "p'tit short"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 09 Jun 08, 7:09 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
J'ai trouvé un ancien royaume de l'Inde qui porte ce nom de Chandail qui semble être connu aussi sous le nom de Tchédi.
voir source

Après examen, ce « Tchédi » doit être le royaume mythique de Cedi, dont fut roi le héros Śiśupāla (un des méchants du Mahābhārata) et qui a été identifié au Bundelkhand (Inde centrale). Le nom « Chandail » qui lui aurait été donné d'après cette source est peut-être dû à la dynastie des Chandelas qui a régné plusieurs siècles sur le Bundelkhand.

Je n'ai trouvé aucune allusion à un art du tricot qui aurait été pratiqué dans ce royaume qui semble n'avoir apporté à l'Occident que le capitaine Nemo (révélé dans L'Île mystérieuse comme ayant été le « prince Dakkar de Bundelkund »).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea



Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 513
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 09 Jun 08, 9:02 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
et pourquoi ne pas dire : j'enfile mon sueur !

mon suaire, plutôt (< sudarium). Ca fait peut-être un peu christique, à la réflexion.

Lire le Fil suaire (Dictionnaire Babel) - [ José ]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Monday 09 Jun 08, 11:33 Répondre en citant ce message   

Ma grand-mère, en Piemont, disait "maiòtt", qui correspond à maillot.
Ma mère faisait la distinction entre "pullover" (sans boutons) et "golf" (avec les boutons).

Me semble que les Espagnols utilisent le mot "cardigan".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Monday 09 Jun 08, 12:22 Répondre en citant ce message   

"Enfile ton suaire !" Je trouve ça sympa !
C'est même plus cohérent.
Le latin sudarium désignait une sorte de chiffon, mouchoir pour éponger la sueur.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Monday 09 Jun 08, 17:17 Répondre en citant ce message   

Le français connaît déjà le pompe-sueur, mais il s'agit du marcel, alias tricot de peau, alias débardeur (car ils ne portent rien par dessus), alias maillot de corps.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kova



Inscrit le: 27 Apr 2007
Messages: 140
Lieu: Angoulême

Messageécrit le Tuesday 10 Jun 08, 2:48 Répondre en citant ce message   

Aiatshimunanu a écrit:
Québec C'est chandail que j'entends dans mon coin de pays, jamais sweater ou sweat shirt.

Une chose qui m'avait étonné à la prémière écoute : Un maillot de hockey se dit chandail également.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Tuesday 10 Jun 08, 7:28 Répondre en citant ce message   

Pour en revenir au chandail, ce n'est pas la même chose qu'un sweet. Ce dernier est épais, chaud mais pas toujours en laine ( souvent en coton molletonné ) et pas non plus en maille tricotée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
akribik



Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 164
Lieu: paris

Messageécrit le Thursday 12 Jun 08, 21:36 Répondre en citant ce message   

En fait, ou bien on opte pour la vêture mondialisée & on enfile un sweat (à capuche, c'est encore plus trendy) sur son t-shirt, ou bien on s'arc-boute sur le terroir & alors le chandail sera porté sur une banale chemise, voire sur un tricot de peau, et peut-être sur un marcel (à trou(s)-trou(s) éventuellement). Remarque: si on opte pour le chandail en haut, il faut être logique et enfiler des souliers en bas. Et sillonner la Seine & Oise en solex pour trouver un marchand de couleurs.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Friday 13 Jun 08, 4:51 Répondre en citant ce message   

Le sweat à capuche se nommait survêtement quand il était un costume de sport, dans les années 60.
Le survêtement est devenu survêt, et s'est fendu de haut en bas par une fermeture-éclair.
Bref, le survêt n'est plus un survêtement, et survêtement se prononce désormais souette...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
akribik



Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 164
Lieu: paris

Messageécrit le Friday 13 Jun 08, 10:49 Répondre en citant ce message   

Toujours dans la veine nostalgique, je rappelle que le slip pouvait autrefois se nommer un rasurel (phénomène classique de la marque devenue nom commun, d'autant plus intéressant quand la marque elle-même a disparu du marché).
Par ailleurs, je trouve qu'il serait bon de relancer la coule, sorte de haut monastique combinant la capuche et une pièce de tissu couvrant les épaules (un peu comme la liseuse pour les dames fragiles des nerfs) et finissant par un cercle devant et derrière. On serait à la coule, ce serait trop cool.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008