Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Quelques questions - Forum langue d'oc - Forum Babel
Quelques questions
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 608
Lieu: Occitania

Messageécrit le Thursday 06 Dec 07, 5:32 Répondre en citant ce message   

Keko_dc a écrit:
Bon, bien de monde ditz que vèrs l'Auvèrnhe 'quò-ei lo sol luòc v-ont n-òm pòt entendre la lhinga vèrs las charrèiras.
Qu'i sacha, 'quò se passa pas vèrs los autres pais d'òc, pas?


L'a una diferencia entre ço que disse la gent e la realitat...
Il y a une différence entre ce que dit les gens et la réalité...

Lou Riquet a écrit:
Iéu m'en batto de qui parla lo mai... eh voei tant qu'i a quòqun que parla occitan d'una maniera acò va ben.
Hiruma, coma vai? Fas quaucaren d'especial per Noué ?aquest fin d'annaia? Iéu tòrno pas dins mous quartiers... Vau passar Noué embé la familha de ma frema en Glasgow. Ma einant vau en Maroc esquiar en las montagnas d'Atlas per una semana .
Que vita dura


Vas esquiar ? Que ben !!
Ti tafures pas, t'ai capit Clin d'œil
Tu vas skier ? C'est bien !!!
T'inquiètes pas, je t'ai compris Clin d'œil


Abdüsseläm a écrit:
e los pichons aviatz pas vist que lo fil l'a obert un òme que parla pas occitan a pèna se coneis lo francés alavetz sejatz polits: traduccion
Eh les garçons, vous n"avez pas vu que celui qui a ouvert ce fil ne parle pas occitan, à peine s'il connait le français, alors soyez mignons: traduction 8) Clin d'œil


As resonh, Abdüsseläm Clin d'œil
Tu as raison,Abdüsseläm Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
pep2



Inscrit le: 08 Feb 2007
Messages: 131
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Saturday 08 Dec 07, 0:25 Répondre en citant ce message   

bon je suis sûr qu´a notre ami Timur_132 lui fera plaisir qu´on lui repond en occitan (c´est à dire, ceux qui peuvent le faire).

en tout cas, je parle pas l´occità mais j´ai chez moi una "Gramatica Aranesa" et elle nous aide a répondre la question nº 3:

"Cau díder que non hi ha guairi hèts que permeten d´isolar er aranés des parlars gascons vesins. Lèu non n´i a sonque un: era interferéncia lingüistica deth castelhan o deth catalan, e non pas deth francés"

de ce fait viennent les diferences:

"er aranés que barre era vocau enes seqüéncies latines" (causes, cante au lieu de causas, canta..)
"era realizacion de A atòna coma a" (au lieu de "o")
"es desplaçaments d´accents der occitan generau (..) no se repetissen ena Val d´Aran" (pas "voliá" mais "volia")

j´ajouterais que l´aranais a perdu l´usage du "que" davant le verbe...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Timur_132



Inscrit le: 28 Nov 2007
Messages: 9
Lieu: Moscou

Messageécrit le Saturday 08 Dec 07, 22:22 Répondre en citant ce message   

Bonjour tout le monde,

Merci beaucoup d'avoir répondu à mes questions.

Lou caga-blea a écrit:
Salut l'amic (tu es Russe, si j'ai bien compris),

L'occitan parlé dans les vallées piémontaises appartient au groupe "vivaro-alpin", qui est l'une des branches du "nord-occitan" (avec l'auvergnat et le limousin). ... C'est un dialecte occitan intermédiaire entre le provençal, les parlers occitans plus septentrionaux et le piémontais. Mais son appartenance au domaine occitan ne fait pas de doute.



Mais le provençal, c'est un dialecte méridional. Est-ce que l'auvergnat et le limousin ne sont pas plus proches du vivaro-alpin que le provençal?

Lou nissart dóu nord a écrit:
En Italie il semblerait que la situation officielle ait bien évolué ces dernières années. Et on a notamment pu voire le succès de Occitan Lenga Olimpica à Turin (avec le Se Canta qui a ouvert les JO)


Turin n'apartient pas aux Vallées Occitanes. Est-ce que c'est une région occitane quend même?
Et après la situation officielle et la réalité, ce n'est pas la même chose. Par exemple, le biélorusse c'est la langue nationale de la Biélorusse (avec le russe). Mais en effet, on n'utilise presque pas cette langue dans la vie quotidienne.

A Toulouse, les noms des rues centrales sont doublées en occitan, mais combien de gens parlent occitan à Toulouse?

pep2 a écrit:

"Cau díder que non hi ha guairi hèts que permeten d´isolar er aranés des parlars gascons vesins. Lèu non n´i a sonque un: era interferéncia lingüistica deth castelhan o deth catalan, e non pas deth francés"

"er aranés que barre era vocau enes seqüéncies latines" (causes, cante au lieu de causas, canta..)
"era realizacion de A atòna coma a" (au lieu de "o")
"es desplaçaments d´accents der occitan generau (..) no se repetissen ena Val d´Aran" (pas "voliá" mais "volia")


Ne pourriez vous pas le traduire en français quand même, il est un peu encore compliqué pour moi.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
pep2



Inscrit le: 08 Feb 2007
Messages: 131
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Saturday 08 Dec 07, 23:23 Répondre en citant ce message   

Salut Timur

bref: l´occitan "français" a subi l´influence du français (p.e. je crois qu´il est en train de perdre le son R roulé), mais l´influence du catalan et du castillian est peut-être encore plus forte sur l´aranais. L´aranais a perdu le son "o" quan un mot finit par a. A perdu le diftongue occitan: "volia" (comme en catalan, au lieu de prononcer "voulió")

il a aussi perdu le son h aspiré du gascon..

c´est domage à mon avis
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Keko_dc



Inscrit le: 15 Dec 2006
Messages: 510
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Sunday 16 Dec 07, 1:01 Répondre en citant ce message   

Chau evitar de pensar que la prononciacion de l'-a atòna coma [a] siage 'na influència catalana, de la mèna! (ni pauc ni pro en lengadocian, "pas du tout")
En efièit, la prononciacion de l'a atòna en [ɔ/o] 'quò-ei 'na evolucion posteriora, e de parlars gascons, l'auvernhat dau meijorn ('questo qu'utilize) e de parlars aupencs servon la pronóncia d'[a].
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea



Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 513
Lieu: Nissa

Messageécrit le Sunday 16 Dec 07, 11:07 Répondre en citant ce message   

Tant coma lo nissart ò lo montpelhierenc!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Parpalhon



Inscrit le: 16 Jan 2008
Messages: 29
Lieu: Baish Armanhac

Messageécrit le Thursday 17 Jan 08, 16:10 Répondre en citant ce message   

pensava que la lenga ei la mei preservada dens eras montanhas.... disi pas especiaument en Gasconha, mes bon era situacion dera Val d'Aran qu'ajuda un pòc totun...en Bearn que son hèra actius tà la lenga que'm sembla .... en tot cas vos vau pas díser qu'ei dens l'Armanhac que se parla la lenga pleure ou très triste
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Keko_dc



Inscrit le: 15 Dec 2006
Messages: 510
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Thursday 17 Jan 08, 21:38 Répondre en citant ce message   

Citation:
Est-ce que l'auvergnat et le limousin ne sont pas plus proches du vivaro-alpin que le provençal?


E òc, de segur.

Segon Pèire Bec (crèse qu'es z-elh), auvernhat, lemosin e vivaroaupenc fan partida de l'occitan septentrionau, lengadocian e provençal de l'occitan meridionau, e lo gascon z-auiá son pròpri grop.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Friday 18 Jan 08, 0:45 Répondre en citant ce message   

Sur la question de -o finale on peut dire que soit seulement une evolution phonetique de -a latine.
Dans la Moyen Age en plusieurs lieux d'occitanie on pronçait encore -a...et maintenant il y a encore des lieux d'occitanie où on prononce -a.

En Piemont on parle occitan seulement dans les hautes vallés occidentales.
Les baisses vallées sont domaine du haut piémontais et la plaine du piémontais.

La difference vraie entre Italie et France est qu'en Italie la langue est bien vivante. Les enfants parlent occitan sans avoir besoin d'ecoles... mais, en verité, l'italien et le piemontais avancent.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
DeProvençaNauta



Inscrit le: 26 Jul 2008
Messages: 31
Lieu: Oraison

Messageécrit le Saturday 26 Jul 08, 19:42 Répondre en citant ce message   

Timur,
quelques lumières sur ta question 2:
comme il a été écrit plus haut, le dialecte vivaro-alpin est utilisé des 2 côtés de la frontières italo-française. Mais la situation sociale de la langue y est très différente: l'occitan est la langue du quotidien dans ces vallées italiennes (et pas côté français).
De plus, l'occitan est désormais langue officielle en Italie.
Du point de vue linguistique, la principale différence entre le parler occitan italien et ceux du côté français est l'emploi de l'article défini pluriel lhi à la place de los et las (sans doute l'influence de l'italien).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008