Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Italien et langues d'Italie - Forum italien - Forum Babel
Italien et langues d'Italie
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum italien
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
hunnamkuerf



Inscrit le: 20 Feb 2008
Messages: 248
Lieu: Berlin

Messageécrit le Wednesday 09 Apr 08, 15:55 Répondre en citant ce message   

Un site qui me paraît intéressant sur la question:
http://www2.hu-berlin.de/Vivaldi/index.php?id=0001&lang=de
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 09 Apr 08, 17:59 Répondre en citant ce message   

Ne t'inquiète pas, Saby, ce sujet dormait tranquillement au fond du Forum . Qu'il s'agisse de l'italien, du français ou d'autres langues, des critiques émergent régulièrement quant à la dénomination de telle langue nationale par rapport aux autres langues/dialectes/patois (...) du pays et l'origine de telle ou telle Clin d'œil .

@ Hunnamkuerf : pour lire tes infos, il faut se taper du tedesco...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luc de Provence



Inscrit le: 11 Jul 2007
Messages: 682
Lieu: Marseille

Messageécrit le Wednesday 09 Apr 08, 18:06 Répondre en citant ce message   

Non, il faut taper italiano à côté de Deutsch et tu liras en Italien.
En plus ils sont gentils ils ont écrit Trentino e non Sud-Tirol ! très content
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 09 Apr 08, 18:19 Répondre en citant ce message   

Già confus ...grazie Luca !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luc de Provence



Inscrit le: 11 Jul 2007
Messages: 682
Lieu: Marseille

Messageécrit le Wednesday 09 Apr 08, 18:35 Répondre en citant ce message   

c'est un régal on peut écouter des phrases dans les divers parlers de chaque dialecte ainsi j'ai pu entendre les dialectes gallo-italiques de Sicile
(comune de Aidone ).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
hunnamkuerf



Inscrit le: 20 Feb 2008
Messages: 248
Lieu: Berlin

Messageécrit le Thursday 10 Apr 08, 12:03 Répondre en citant ce message   

Luc de Provence a écrit:
Non, il faut taper italiano à côté de Deutsch et tu liras en Italien.
En plus ils sont gentils ils ont écrit Trentino e non Sud-Tirol ! très content


C'est la dénomination officielle de la région, qui est formée de deux provinces: Trentino (Trente) et Alto Adige/Südtirol (Bolzano/Bozen). Trentino reste tel quel en allemand. Par contre, on dit en allemand Trient pour Trento.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luc de Provence



Inscrit le: 11 Jul 2007
Messages: 682
Lieu: Marseille

Messageécrit le Thursday 10 Apr 08, 16:57 Répondre en citant ce message   

Comando Supremo, 4 Novembre 1918, ore 12

La guerra contro l'Austria-Ungheria che, sotto l'alta guida di S.M. il Re, duce supremo, l'Esercito Italiano, inferiore per numero e per mezzi, iniziò il 24 Maggio 1915 e con fede incrollabile e tenace valore condusse ininterrotta ed asprissima per 41 mesi è vinta.

La gigantesca battaglia ingaggiata il 24 dello scorso Ottobre ed alla quale prendevano parte cinquantuna divisioni italiane, tre britanniche, due francesi, una cecoslovacca ed un reggimento americano, contro settantatre divisioni austroungariche, è finita.

La fulminea e arditissima avanzata del XXIX corpo d'armata su Trento, sbarrando le vie della ritirata alle armate nemiche del Trentino, travolte ad occidente dalle truppe della VII armata e ad oriente da quelle della I, VI e IV, ha determinato ieri lo sfacelo totale della fronte avversaria. Dal Brenta al Torre l'irresistibile slancio della XII, dell'VIII, della X armata e delle divisioni di cavalleria, ricaccia sempre più indietro il nemico fuggente.

Nella pianura, S.A.R. il Duca d'Aosta avanza rapidamente alla testa della sua invitta III armata, anelante di ritornare sulle posizioni da essa già vittoriosamente conquistate, che mai aveva perdute.

L'Esercito Austro-Ungarico è annientato: esso ha subito perdite gravissime nell'accanita resistenza dei primi giorni e nell'inseguimento ha perdute quantità ingentissime di materiale di ogni sorta e pressoché per intero i suoi magazzini e i depositi. Ha lasciato finora nelle nostre mani circa trecento mila prigionieri con interi stati maggiori e non meno di cinque mila cannoni.

I resti di quello che fu uno dei più potenti eserciti del mondo risalgono in disordine e senza speranza mort de rire le valli, che avevano disceso con orgogliosa sicurezza. Firmato Diaz


Armando Diaz
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Friday 11 Apr 08, 0:42 Répondre en citant ce message   

Loro risalirono in disordine le valli e noi finanziamo le provincie autonome.
Bel risultato.

Vedi l'anno sabbatico degli insegnanti della Provincia di Bolzano/Bozen:

Betrifft / Oggetto: ART. 13 E 14 CONTRATTO COLLETTIVO PROVINCIALE DEL 13.11.2002

Il Contratto Collettivo Provinciale del 13.11.2002 ha introdotto nuovi modelli di flessibilizzazione dell’orario di
lavoro, una particolare forma dell’orario parziale cosi come una nuova regolamentazione del collocamento a
riposo per il personale docente con contratto a tempo indeterminato.
Dopo accordi presi con le Intendenze Ladine e Tedesche e sentite le organizzazioni sindacali vengono impartite
le seguenti istruzioni.
ANNO SABBATICO ( ART. 13 CCP 13.11.2002)
L’art. 13 del CCP stabilisce che il personale con contratto a tempo indeterminato, nell’arco di un periodo
quinquennale, la cui decorrenza iniziale viene fissata dallo stesso docente ( vedi allegato A),possa usufruire di
un periodo di riposo della durata di un anno scolastico( anno sabbatico).
Nell’ambito del predetto quinquennio i docenti con un’anzianitá di servizio di almeno 10 anni possono
richiedere la fruizione di tale periodo di riposo dal quarto anno scolastico, per i docenti con un’anzianitá di
servizio di almeno 15 anni dal terzo anno scolastico, e dal primo anno scolastico per i docenti con un’anzianitá
di servizio di almeno 20 anni.
Come anzianitá vale il servizio effettivo di ruolo e non di ruolo valido ai fini della ricostruzione di carriera prestato
con i requisti previsti dalla normativa vigente.
Per il conteggio dell’anzianita` sono considerati anche i congedi per maternitá, congedi parentali e tutti i congedi
retribuiti. Non sono conteggiate le assenze senza assegni.
Durante il quinquennio spetta al docente l’80% della retribuzione e in maniera corrispondente vengono
trattenute le quote per la pensione e per la buonuscita.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 Jun 2008
Messages: 463
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le Sunday 27 Jul 08, 15:22 Répondre en citant ce message   

Saby a écrit:
catoc a écrit:
vous pourriez intituler le forum des dialectes italiens (suggestion désolé pour la formulation précédente!!)
ou forum italo-toscan et autres dialectes

mais surtout pas forum italien, trop croient qu'en italie on ne parle qu'italien (y compris les guides michelin et autres) alors que l'italien n'est que un dialecte choisi comme norme: le toscan!!

l'italia se desta!


C'est quoi l'italo-toscan? mort de rire
Alors je suis italienne et j'habite en Italie.
Ne confondons pas les deux choses.... le toscan est le dialecte de la région toscane et l'italien est la langue officielle de l'Italie. L'italo-toscan c'est du n'importe quoi.
.
Ici vous pouvez trouver des renseignements sur les origines de la langue italienne et ses dialectes
http://sabinaime.unblog.fr/2007/10/19/les-origines-de-la-langue-italienne/[/url]


"Le dialecte toscan est le plus proche de la langue italienne mais reste quand meme un dialecte à part entière"

Le lien est inacessible, pouvez-vous me donner des références pour le toscan ?
Serait-il possible d'avoir un exemple quelques lignes pour pouvoir comparer ?
Je souhaite en faire la traduction en corse pour comprendre les différences et évolutions.
Je ne me préoccupe pas de la définition de langue ou dialecte, ce n'est pas du tout l'objet. Je m'interesse uniquement aux évolutions.
On trouve partout pléthore de classifications, d’arbres …., mais peu d’exemples.
Ou se situe l’italien de Dante par rapport au toscan ?
Merci
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luc de Provence



Inscrit le: 11 Jul 2007
Messages: 682
Lieu: Marseille

Messageécrit le Sunday 27 Jul 08, 15:33 Répondre en citant ce message   

Voici un site qui peut aider : http://www.dizionario-latino.com/vocabolario-latino.php
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 Jun 2008
Messages: 463
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le Sunday 27 Jul 08, 16:09 Répondre en citant ce message   

Merci.
Ci-joint, j'ai trouvé un exemple comparatif interessant de sept lignes écrites en 6 dialectes corses différents et en italien.
http://co.wikipedia.org/wiki/Lingua_corsa
Cismuntincu
Pumuntincu, una variante di transizione : rughjone d'Evisa
Pumuntincu
Gallurese
Capraiese
Sassarese
Talianu
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luc de Provence



Inscrit le: 11 Jul 2007
Messages: 682
Lieu: Marseille

Messageécrit le Thursday 31 Jul 08, 17:26 Répondre en citant ce message   

siti che possono interessare :

Storia della Lingua Italiana
realizzata dal Prof. Francesco Bruni dell'Universita' Ca' Foscari di Venezia
http://www.italica.rai.it/principali/lingua/storialingua.htm


DANTE
Tutta l'Opera del Poeta
http://www.italica.rai.it/principali/dante/index.htm
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luc de Provence



Inscrit le: 11 Jul 2007
Messages: 682
Lieu: Marseille

Messageécrit le Friday 05 Sep 08, 20:04 Répondre en citant ce message   

Qualcuno potrebbe far la traduzione in italiano odierno di questa frase della Traviata ?
ALFREDO:
Ah, in cotal guisa v'ucciderete aver v'è d'uopo cura dell'esser vostro.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Saturday 06 Sep 08, 0:24 Répondre en citant ce message   

Ah, in tal modo vi ucciderete, è necessario che abbiate cura della vostra persona.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 Jun 2008
Messages: 463
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le Thursday 18 Sep 08, 7:16 Répondre en citant ce message   

Comment dit-on en italien ou sicilien..... pour un accident :
« Aller dans le décor »
En corse on a l’expression :
Lampassi in du muru = se jetter contre un mur

lampassi di lampà = se jetter
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum italien Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Page 2 sur 7









phpBB (c) 2001-2008