Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Luc de Provence
Inscrit le: 11 Jul 2007 Messages: 682 Lieu: Marseille
|
écrit le Saturday 26 Jul 08, 19:50 |
|
|
Ce que j'ai lu dans le passé c'est qu'au XIXème siècle lorsque l'on parlait encore provençal à Marseille, les Marseillais trouvaient " étrange " la façon de parler le provençal des " Gavots " qui vivaient à Marseille même s'ils les comprenaient.......... |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
|
|
|
|
Invidia
Inscrit le: 24 Jul 2008 Messages: 441 Lieu: Gasconha (França)
|
écrit le Tuesday 29 Jul 08, 17:16 |
|
|
Il y a moins de différence entre un parler arpitan frontalier d'un parler occitan qu'entre ce même parler et le gascon par exemple.
De toute manière, tout cela pose le problème de l'existence d'une langue occitane dont j'aimerais connaître ce qui la caractérise, autrement dit les faits morpho-phonétiques communs à l'ensemble des parlers dits occitans. Je n'en connais aucun pas même -tr->-ir- (on dit Vedrina dans une grande partie de l'Auvergne, non pas Veirina <latin vitrina). |
|
|
|
|
Laurenç
Inscrit le: 04 Jul 2008 Messages: 58
|
écrit le Tuesday 29 Jul 08, 22:26 |
|
|
Invidia a écrit: | De toute manière, tout cela pose le problème de l'existence d'une langue occitane dont j'aimerais connaître ce qui la caractérise, autrement dit les faits morpho-phonétiques communs à l'ensemble des parlers dits occitans. Je n'en connais aucun pas même -tr->-ir- (on dit Vedrina dans une grande partie de l'Auvergne, non pas Veirina <latin vitrina). |
E ben, sem pas arribats... |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Tuesday 29 Jul 08, 23:18 |
|
|
Dans ce fil, on n'a pas encore eu de commentaire sur le romanche. D'après ma pratique de cette langue, il est évident qu'elle a une allure néo-latine qui fait penser parfois à du français, souvent à de l'italien, quelques fois à l'arpitan ou au roumain. Mais connaissant mal des autres langues, je ne sais pas trop quoi vous dire, si ce n'est que le romanche fait surtout penser... à du romanche. C'est assez spécial. La graphie quasiment allemande renforce cette différence, je suppose.
Il faudrait un texte de comparaison pour répondre à la question de ce fil. Est-ce que vous comprenez facilement cet extrait d'article en romanche ladin ?
Contexte: Cours de romanche d'été pour non-romanchophones, petit article général dans la Posta Ladina (traduction proche de l'original pour faire comprendre tous les mots).
Citation: | Ün fat chi fa plaschair a Duri Denoth es quel ch'el ha pudü ingaschar quist on ad üna generaziun giuvna per instruir ils cuors. Quatter magistras nun han amo 25 (vainchetschinch) ons. "Id es bel da verer cha la glieud giuvna s'interessa e s'ingascha per nossa lingua" es il respunsabel dals cuors d'avis, "quai es per no ün succes a reguard las fadias chi sun vgnüdas fattas per mantgnair la lingua e la cultura rumantscha." |
Un fait qui fait plaisir à Duri Denoth est qu'il a pu engager cette année une jeune génération pour donner les cours. Quatre professeures n'ont pas encore 25 ans. "C'est beau de voir que les jeunes gens s'intéressent et s'engagent pour notre langue", c'est l'avis du responsable des cours, "c'est pour nous un succes au regard des efforts qui ont été faits (sont venus, construction passive) pour maintenir la langue et la culture romanche." |
|
|
|
|
Invidia
Inscrit le: 24 Jul 2008 Messages: 441 Lieu: Gasconha (França)
|
écrit le Wednesday 30 Jul 08, 9:37 |
|
|
Laurenç a écrit: | E ben, sem pas arribats... |
Définis donc la langue occitane. Tu en es incapable. |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Wednesday 30 Jul 08, 9:53 |
|
|
Je peux comprendre en grande ligne à l'écrit... Mais de là à tout comprendre, certains mots et structures m'échappent...
Ca dépend d'un tas de chose... Les immigrés italiens et espagnols arrivés en Wallonie jusque dans les années '60 apprenaient le wallon avant le français car par son archaïsme (par rapport au français), ça leur semblait plus simple. |
|
|
|
|
Aiatshimunanu
Inscrit le: 24 Oct 2007 Messages: 307 Lieu: [Québec]
|
écrit le Wednesday 30 Jul 08, 9:57 |
|
|
Invidia a écrit: | Laurenç a écrit: | E ben, sem pas arribats... |
Définis donc la langue occitane. Tu en es incapable. |
Si tu veux remettre en doute l'existence du concept d'occitan, je te propose d'en discuter sur le fil spécifique de débat sur l'occitan, afin de ne pas détourner ce fil.
Voici le lien : Débat sur l'occitan (ex richesse...)
Ajout : Il en est aussi question sur cet autre fil, plus précisément à propos du gascon.
Et avec un ton moins amer le débat sera plus invitant.
Dernière édition par Aiatshimunanu le Wednesday 30 Jul 08, 10:30; édité 1 fois |
|
|
|
|
Invidia
Inscrit le: 24 Jul 2008 Messages: 441 Lieu: Gasconha (França)
|
écrit le Wednesday 30 Jul 08, 10:06 |
|
|
Poyon a écrit: | Je peux comprendre en grande ligne à l'écrit... Mais de là à tout comprendre, certains mots et structures m'échappent...
Ca dépend d'un tas de chose... Les immigrés italiens et espagnols arrivés en Wallonie jusque dans les années '60 apprenaient le wallon avant le français car par son archaïsme (par rapport au français), ça leur semblait plus simple. |
Mais non : ils apprenaient le wallon car c'était la langue des gens. Pas besoin de casser le français pour faire reluire le wallon. |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Wednesday 30 Jul 08, 11:50 |
|
|
Invidia,
pas besoin de casser les autres pour se faire reluire soi-même. |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Wednesday 30 Jul 08, 12:44 |
|
|
Invidia a écrit: | Poyon a écrit: | Je peux comprendre en grande ligne à l'écrit... Mais de là à tout comprendre, certains mots et structures m'échappent...
Ca dépend d'un tas de chose... Les immigrés italiens et espagnols arrivés en Wallonie jusque dans les années '60 apprenaient le wallon avant le français car par son archaïsme (par rapport au français), ça leur semblait plus simple. |
Mais non : ils apprenaient le wallon car c'était la langue des gens. Pas besoin de casser le français pour faire reluire le wallon. |
Ce n'est pas mon intention. J'adore la langue française...
Faire reluire le wallon ? Il est déjà mal en point, et pour moi il est mort dans moins de 20 ans . Faute d'être parlé, y compris par moi
Des exemple :
fièsse = fiesta (espagnol) fête
Bakala (pas besoin de mettre l'équivalent) : réveiller
dispièrtér = despertare (espagnol)
moude = mungere (italien) : traire
scole = scuela (italien) : école
finiesse = finestra (italien) : fenêtre
tièsse = testa (italien) : tête
mwèrt : muerto (espagnol) : mort
et bien d'autres... |
|
|
|
|
Invidia
Inscrit le: 24 Jul 2008 Messages: 441 Lieu: Gasconha (França)
|
écrit le Wednesday 30 Jul 08, 14:43 |
|
|
C'est certain que c'est une belle langue. La mort d'une langue est toujours la conséquence de la perte d'utilité sociale : qu'on le veuille ou non, la modernité passait par le français, une langue calibrée pour l'export car expurgée et normalisée. Le français a accompagné les mutations économiques et a condamné les langues régionales au ghetto familial.
Pour ne pas l'avoir compris, les régionalistes français en sont encore à gueuler contre l'Etat jacobin en réclamant des subsides. Des assistés qui n'ont pas compris que leur combat ne passait pas par le nombre de gosses scolarisés mais plus par la nécessité de créer un besoin (patriotisme économique local, ...). En se faisant européistes, ils sont les cocus de l'Histoire. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 30 Jul 08, 14:52 |
|
|
Invidia a écrit: | Des assistés qui n'ont pas compris que leur combat ne passait pas par le nombre de gosses scolarisés mais plus par la nécessité de créer un besoin (patriotisme économique local, ...). |
Je fais volontiers un (petit) grand écart pour dire qu'en cours de marketing, on explique qu'on ne crée pas un besoin, on le suscite ou on le met à jour. Voir la pyramide des besoins de Maslow, qui vont du basique au futile.
@ Invidia : les termes "gueuler", "assistés" et "cocus de l'Histoire" que tu utilises à l'encontre des "régionalistes" (ou locuteurs de langues régionales ?) n'est pas très adapté à ce qui se pratique sur Babel.
Revenons à un ton tolérant et ouvert à l'argumentation. Merci ! |
|
|
|
|
DeProvençaNauta
Inscrit le: 26 Jul 2008 Messages: 31 Lieu: Oraison
|
écrit le Wednesday 30 Jul 08, 18:36 |
|
|
Invidia a écrit: | C'est certain que c'est une belle langue. La mort d'une langue est toujours la conséquence de la perte d'utilité sociale : qu'on le veuille ou non, la modernité passait par le français, une langue calibrée pour l'export car expurgée et normalisée. Le français a accompagné les mutations économiques et a condamné les langues régionales au ghetto familial.
Pour ne pas l'avoir compris, les régionalistes français en sont encore à gueuler contre l'Etat jacobin en réclamant des subsides. Des assistés qui n'ont pas compris que leur combat ne passait pas par le nombre de gosses scolarisés mais plus par la nécessité de créer un besoin (patriotisme économique local, ...). En se faisant européistes, ils sont les cocus de l'Histoire. |
Il faudrait qu'on explique en quoi une langue est moderne (adjectif utilisé à tort et à travers dès lors qu'on a aucun argument à faire valoir), en quoi le français est une langue expurgée (de quoi?: le français s'est au contraire enrichi tout au long de son histoire de mots arabes, occitans entre autres, aujourd'hui anglais).
Pour la normalisation, c'est exact mais c'est plus facile quand on est la langue du pouvoir et que l'on interdit les autres langues (edit de Villers-Cotterêt). De plus, l'impulsion donnée par Richelieu pour le français arrive environ 6 siècles après la normalisation réalisée pour l'occitan.
Enfin, les digressions sur la revendication de l'un des droits de l'homme me paraissent déplacées ici, surtout en ces termes et surtout quand la question me parait aussi mal comprise socialement et historiquement. |
|
|
|
|
Laurenç
Inscrit le: 04 Jul 2008 Messages: 58
|
écrit le Wednesday 30 Jul 08, 22:16 |
|
|
Te dises gascon Invidia ? Un polit gascon, ten, que brama ambe la jacobinalha. Leva puslèu lo "Gasconha" sul teu perfil e marca quicòm mai, çò que t'agradarà. |
|
|
|
|
|